Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Der Brief des Paulus an die Römer 3:27
-
Lutherbibel
Wo bleibt nun der Ruhm? Er ist ausgeschlossen. Durch welches Gesetz? Durch der Werke Gesetz? Nicht also, sondern durch des Glaubens Gesetz.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Bleibt uns denn nichts, womit wir uns vor Gott rühmen können? — Nein, gar nichts! Woher kommt das? Weil wir nicht aufgrund irgendeines Gesetzes, das unsere eigene Leistung verlangt, von Gott angenommen werden, sondern allein auf der Grundlage unseres Glaubens. -
Wo bleibt da noch das Rühmen? Es ist ausgeschlossen. Durch welches Gesetz? Durch das der Werke? Nein, durch das Gesetz des Glaubens.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Где же то, чем бы хвалиться? уничтожено. Каким законом? законом дел? Нет, но законом веры. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Де ж тоді хвальба? Вона виключена. — Яким законом? Діл? Ні, але законом віри. -
(en) King James Bible ·
Where is boasting then? It is excluded. By what law? of works? Nay: but by the law of faith. -
(en) New International Bible Version ·
Where, then, is boasting? It is excluded. Because of what law? The law that requires works? No, because of the law that requires faith. -
(en) English Standard Bible Version ·
Then what becomes of our boasting? It is excluded. By what kind of law? By a law of works? No, but by the law of faith. -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
Чи є тоді чого пишатися собою? Немає! Чому? Тому що ми слідуємо за Законом віри, та не за Законом справ. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Де ж величаннє? Виключене. Которим законом? учинків? Нї, а законом віри. -
(en) New King James Bible Version ·
Boasting Excluded
Where is boasting then? It is excluded. By what law? Of works? No, but by the law of faith. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Где же тогда повод для гордости собой? Его нет! Почему же? На основании того, что требует закон? Нет. Скорее на основании веры. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Тоді де те, чим хвалитися? Воно виключене! Яким законом? Ділами? Ні, тільки Законом віри! -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Тож де похвальба́? Виключена. Яким зако́ном? Законом діл? Ні, але зако́ном віри. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Итак, что же с нашей похвальбой? Она исключена. Какой закон это сделал? Закон дел? Нет, закон веры. -
(en) New Living Bible Translation ·
Can we boast, then, that we have done anything to be accepted by God? No, because our acquittal is not based on obeying the law. It is based on faith. -
(en) New American Standard Bible ·
Where then is boasting? It is excluded. By what kind of law? Of works? No, but by a law of faith.