Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Der erste Brief des Paulus an die Korinther 14:20
-
Lutherbibel
Liebe Brüder, werdet nicht Kinder an dem Verständnis; sondern an der Bosheit seid Kinder, an dem Verständnis aber seid vollkommen.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Liebe Brüder und Schwestern, seid, was eure Vernunft betrifft, doch nicht wie kleine Kinder, die nicht verstehen, was man ihnen erklärt! Im Bösen, darin sollt ihr unerfahren sein wie Kinder; in eurem Denken aber sollt ihr reife, erwachsene Menschen sein. -
Seid doch nicht Kinder an Einsicht, Brüder und Schwestern! Seid unmündig an Bosheit, an Einsicht aber seid vollkommen!
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Братия! не будьте дети умом: на злое будьте младенцы, а по уму будьте совершеннолетни. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Брати, не будьте дітьми розумом! Щодо зла, будьте дітьми, а щодо розуму, то будьте зрілі. -
(en) King James Bible ·
Brethren, be not children in understanding: howbeit in malice be ye children, but in understanding be men. -
(en) New International Bible Version ·
Brothers and sisters, stop thinking like children. In regard to evil be infants, but in your thinking be adults. -
(en) English Standard Bible Version ·
Brothers, do not be children in your thinking. Be infants in evil, but in your thinking be mature. -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
Брати і сестри мої, не думайте як діти! В лихому будьте дітьми, але в думках будьте дорослими. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Браттє, не бувайте дїти розуміннєм; нї, в лихому бувайте малолїтниками, у розумінню ж звершеними. -
(en) New King James Bible Version ·
Tongues a Sign to Unbelievers
Brethren, do not be children in understanding; however, in malice be babes, but in understanding be mature. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Братья! Не будьте детьми в размышлениях ваших. Будьте детьми по отношению ко злу, но зрелы в своих мыслях. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Брати, не будьте дітьми розумом. Будьте дітьми щодо зла, а розумом ставайте досконалими. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Браття, не будьте дітьми́ своїм розумом, — будьте в лихо́му дітьми́, а в розумі доскона́лими будьте! -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Братья, не будьте детьми по уму. В отношении ко злу будьте младенцами, а по уму будьте взрослыми. -
(en) New Living Bible Translation ·
Dear brothers and sisters, don’t be childish in your understanding of these things. Be innocent as babies when it comes to evil, but be mature in understanding matters of this kind. -
(en) New American Standard Bible ·
Instruction for the Church
Brethren, do not be children in your thinking; yet in evil be infants, but in your thinking be mature.