Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Der erste Brief des Paulus an die Korinther 14:35
-
Lutherbibel
Wollen sie aber etwas lernen, so lasset sie daheim ihre Männer fragen. Es steht den Weibern übel an, in der Gemeinde zu reden.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Wenn sie etwas wissen wollen, können sie zu Hause ihren Mann fragen. Denn es gehört sich nicht, dass Frauen in der Gemeinde das Wort führen. -
Wenn sie etwas lernen wollen, dann sollen sie zu Hause ihre Männer fragen; denn es gehört sich nicht für eine Frau, in der Versammlung zu reden.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Если же они хотят чему научиться, пусть спрашивают о том дома у мужей своих; ибо неприлично жене говорить в церкви. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Коли хочуть чогось навчитися, хай спитають удома своїх чоловіків: бо непристойно в церкві жінці говорити. -
(en) King James Bible ·
And if they will learn any thing, let them ask their husbands at home: for it is a shame for women to speak in the church. -
(en) English Standard Bible Version ·
If there is anything they desire to learn, let them ask their husbands at home. For it is shameful for a woman to speak in church. -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
Якщо вони хочуть чогось навчитися, то їм слід спитати своїх чоловіків удома, бо непристойно жінці говорити на зібранні в церкві. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Коли ж хочуть чого навчитись, нехай дома в своїх чоловіків питають; сором бо жінкам у церкві говорити. -
(en) New King James Bible Version ·
And if they want to learn something, let them ask their own husbands at home; for it is shameful for women to speak in church. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Если они хотят научиться чему-то, то должны спрашивать дома у своих мужей, ибо для женщины позорно говорить на собрании в церкви. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Якщо ж хочуть чогось навчитися, хай удома запитують своїх чоловіків, бо не личить жінці в Церкві говорити. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Коли ж вони хочуть навчитись чогось, нехай вдома питають своїх чоловіків, — непристойно бо жінці говорити в Церкві! -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Если они хотят что-либо узнать, то могут спросить об этом дома у своих мужей, потому что в церкви женщине говорить неприлично. -
(en) New American Standard Bible ·
If they desire to learn anything, let them ask their own husbands at home; for it is improper for a woman to speak in church.