Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Der erste Brief des Paulus an die Korinther 6:18
-
Lutherbibel
Fliehet die Hurerei! Alle Sünden, die der Mensch tut, sind außer seinem Leibe; wer aber hurt, der sündigt an seinem eigenen Leibe.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Hütet euch vor jeder verbotenen sexuellen Beziehung! Denn mit keiner anderen Sünde vergeht man sich so sehr am eigenen Körper wie mit sexuellem Fehlverhalten. -
Meidet die Unzucht! Jede Sünde, die der Mensch tut, bleibt außerhalb des Leibes. Wer aber Unzucht treibt, versündigt sich gegen den eigenen Leib.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Бегайте блуда; всякий грех, какой делает человек, есть вне тела, а блудник грешит против собственного тела. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Утікайте від розпусти! Усякий гріх, що його чинить людина, єе поза її тілом; а хто чинить розпусту, грішить супроти власного тіла. -
(en) King James Bible ·
The Body is a Temple of the Holy Spirit
Flee fornication. Every sin that a man doeth is without the body; but he that committeth fornication sinneth against his own body. -
(en) New International Bible Version ·
Flee from sexual immorality. All other sins a person commits are outside the body, but whoever sins sexually, sins against their own body. -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
Уникайте розпусти. Кожен гріх, вчинений людиною, — поза її тілом, але розпусник грішить проти власного тіла. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Утїкайте від перелюбу. Усякий гріх, що робить чоловік, осторонь тїла; хто ж робить перелюб, проти свого тїла грішить. -
(en) New King James Bible Version ·
Flee sexual immorality. Every sin that a man does is outside the body, but he who commits sexual immorality sins against his own body. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Избегайте блуда; всякий грех, совершаемый человеком, — вне тела его, а блудник грешит против собственного тела. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Утікайте від розпусти. Кожний гріх, який тільки чинить людина, є поза тілом. А хто чинить розпусту, той грішить проти власного тіла. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Утікайте від розпусти. Усякий бо гріх, що його чинить люди́на, є поза тілом. А хто чинить розпусту, той грішить проти власного тіла. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Бегите от разврата. Все другие грехи человек совершает не по отношению к своему собственному телу, а половое распутство — это грех против своего же тела. -
(en) New Living Bible Translation ·
Run from sexual sin! No other sin so clearly affects the body as this one does. For sexual immorality is a sin against your own body. -
(en) New American Standard Bible ·
Flee immorality. Every other sin that a man commits is outside the body, but the immoral man sins against his own body.