Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Der erste Brief des Paulus an die Korinther 6:2
-
Lutherbibel
Wisset ihr nicht, daß die Heiligen die Welt richten werden? So nun die Welt von euch soll gerichtet werden, seid ihr denn nicht gut genug, geringe Sachen zu richten?
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Wisst ihr denn nicht, dass wir als Christen einmal über die Welt richten werden? Dann müsstet ihr doch auch diese Kleinigkeiten unter euch selbst regeln können. -
Wisst ihr denn nicht, dass die Heiligen die Welt richten werden? Und wenn durch euch die Welt gerichtet wird, seid ihr dann nicht zuständig, einen Rechtsstreit über Kleinigkeiten zu schlichten?
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Разве не знаете, что святые будут судить мир? Если же вами будет судим мир, то неужели вы недостойны судить маловажные дела? -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Хіба не знаєте, що святі будуть світ судити? А коли ви будете світ судити, то чи ж не достойні ви судити куди менші справи? -
(en) King James Bible ·
Do ye not know that the saints shall judge the world? and if the world shall be judged by you, are ye unworthy to judge the smallest matters? -
(en) New International Bible Version ·
Or do you not know that the Lord’s people will judge the world? And if you are to judge the world, are you not competent to judge trivial cases? -
(en) English Standard Bible Version ·
Or do you not know that the saints will judge the world? And if the world is to be judged by you, are you incompetent to try trivial cases? -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
Невже ви не знаєте, що святі люди Божі судитимуть світ? І якщо ви судитимете світ, то хіба ж ви нездатні вирішити такі дрібні справи? -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Хиба не знаєте, що сьвяті сьвіт судити муть? а коли сьвіт судити меть ся од вас, то хиба ви не достойні найменших річей судити? -
(en) New King James Bible Version ·
Do you not know that the saints will judge the world? And if the world will be judged by you, are you unworthy to judge the smallest matters? -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Или не знаете вы, что люди Божьи будут судить мир? И если мир будет судим вами, то разве вы не сведущи судить маловажные дела? -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Хіба ви не знаєте, що святі будуть судити світ? І якщо ви будете судити світ, то чи не є ви гідними судити менші справи? -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Хіба ви не знаєте, що святі світ судитимуть? Коли ж бу́дете ви світ судити, то чи ж ви негі́дні судити незначні справи? -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Разве вы не знаете, что святые будут судить мир?20 И если вам предстоит судить мир, то неужели вы не можете разрешить более мелкие дела? -
(en) New Living Bible Translation ·
Don’t you realize that someday we believers will judge the world? And since you are going to judge the world, can’t you decide even these little things among yourselves? -
(en) New American Standard Bible ·
Or do you not know that the saints will judge the world? If the world is judged by you, are you not competent to constitute the smallest law courts?