Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Der Brief des Paulus an die Galater 4:1
-
Lutherbibel
Ich sage aber: Solange der Erbe unmündig ist, so ist zwischen ihm und einem Knechte kein Unterschied, ob er wohl ein Herr ist aller Güter;
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Überlegt einmal: Solange der Erbe noch nicht volljährig ist, besteht zwischen ihm und einem Sklaven kein Unterschied, obwohl ihm als Erben schon alles gehört. -
Ich sage aber: Solange der Erbe unmündig ist, unterscheidet er sich in keiner Hinsicht von einem Sklaven, obwohl er Herr ist über alles;
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Ещё скажу: наследник, доколе в детстве, ничем не отличается от раба, хотя и господин всего: -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Кажу бо: Доки спадкоємець малоліток, він нічим не відрізняється від слуги, хоч він і пан усього, -
(en) King James Bible ·
Sons and Heirs
Now I say, That the heir, as long as he is a child, differeth nothing from a servant, though he be lord of all; -
(en) New International Bible Version ·
What I am saying is that as long as an heir is underage, he is no different from a slave, although he owns the whole estate. -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
Ось що я хочу сказати: поки спадкоємець іще дитина, він нічим не відрізняється від раба, хоч і володіє всім. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Глаголю ж: Доки наслїдник малолїток, доти не відрізняєть ся від слуги, хоч він і пан усього, -
(en) New King James Bible Version ·
Sons and Heirs Through Christ
Now I say that the heir, as long as he is a child, does not differ at all from a slave, though he is master of all, -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Вот что хочу сказать вам: до тех пор, пока наследник ещё ребёнок, он ничем не отличается от раба, хотя и владеет всем. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Тож кажу я: доки спадкоємець є малолітній, він нічим не відрізняється від раба, хоч і є володарем усього. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Тож кажу́ я: поки спадкоє́мець дити́на, — він нічим від раба не різни́ться, хоч він пан над усім, -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Я имею в виду, что пока наследник еще ребенок, он в своих правах ничем не отличается от раба, хотя на самом деле ему принадлежит все имение. -
(en) New Living Bible Translation ·
Think of it this way. If a father dies and leaves an inheritance for his young children, those children are not much better off than slaves until they grow up, even though they actually own everything their father had. -
(en) New American Standard Bible ·
Sonship in Christ
Now I say, as long as the heir is a child, he does not differ at all from a slave although he is owner of everything,