Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Der Brief des Paulus an die Galater 4:3
-
Lutherbibel
Also auch wir, da wir unmündig waren, waren wir gefangen unter den äußerlichen Satzungen.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Genauso ging es auch uns. Wie Unmündige waren wir allen Mächten und Zwängen dieser Welt ausgeliefert. -
So waren auch wir, solange wir unmündig waren, Sklaven der Elementarmächte dieser Welt.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Так и мы, доколе были в детстве, были порабощены вещественным началам мира; -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Отак і ми, як були малолітками, були підневолені первням світу. -
(en) King James Bible ·
Even so we, when we were children, were in bondage under the elements of the world: -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
Так само й ми, поки були «дітьми», то були поневолені непотрібними правилами [12] цього світу. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Так же й ми, як були малолїтками, були підневолені первотинами сьвіта. -
(en) New King James Bible Version ·
Even so we, when we were children, were in bondage under the elements of the world. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Так же и мы, пока были "детьми", были подчинены бесполезным законам этого мира. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Так і ми, доки були дітьми, то були поневолені природними стихіями світу. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Так і ми, — поки дітьми́ були, то були поневолені стихі́ями світу. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Так и мы, пока были «детьми», находились в рабстве у религиозных начал в мире. -
(en) New American Standard Bible ·
So also we, while we were children, were held in bondage under the elemental things of the world.