Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!

Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en


Parallellesung der Bibel

← (Das Buch Josua 20) | (Das Buch Josua 22) →

Lutherbibel

Переклад Біблії Хоменка

  • Da traten herzu die obersten Väter unter den Leviten zu dem Priester Eleasar und Josua, dem Sohn Nuns, und zu den obersten Vätern unter den Stämmen der Kinder Israel
  • І приступили голови родин левітів у Шіло, в Ханаан-землі, до Єлеазара священика, до Ісуса Навина й до голів родів у колінах синів Ізраїля,
  • und redeten mit ihnen zu Silo im Lande Kanaan und sprachen: Der HERR hat geboten durch Mose, daß man uns Städte geben solle, zu wohnen, und ihre Vorstädte zu unserm Vieh.
  • і промовили до них у Шіло, в Ханаан-землі: “Господь заповідав через Мойсея дати нам міста на прожиток, з їхніми околицями для нашої худоби.”
  • Da gaben die Kinder Israel den Leviten von ihren Erbteilen nach dem Befehl des HERRN diese Städte und ihre Vorstädte.
  • І сини Ізраїля дали зо своїх наділів левітам, за Господнім велінням, оці міста з їхніми околицями.
  • Und das Los fiel auf die Geschlechter der Kahathiter, und wurden den Kindern Aarons, des Priesters, aus den Leviten durchs Los 13 Städte von dem Stamm Juda, von dem Stamm Simeon und von dem Stamm Benjamin.
  • Випав жереб для родин Кегатіїв, і дісталося за жеребом синам священика Арона, левітам, тридцять міст від коліна Юди, Симеона, Веніямина.
  • Den andern Kindern Kahaths aber wurden durchs Los zehn Städte von den Geschlechtern des Stammes Ephraim, von dem Stamme Dan und von dem halben Stamm Manasse.
  • Інші ж сини Кегата, за їхніми родинами, одержали за жеребом десять міст від коліна Ефраїма, коліна Дана й півколіна Манассії.
  • Aber den Kindern Gersons wurden durchs Los 13 Städte von den Geschlechtern des Stammes Isaschar, von dem Stamm Asser und von dem Stamm Naphthali und von dem halben Stamm Manasse in Basan.
  • Потомки Гершона одержали за жеребом, за їхніми родинами, тринадцять міст від коліна Іссахара, коліна Ашера, коліна Нафталі й від півколіна Манассії в Башані.
  • Den Kindern Meraris nach ihren Geschlechtern wurden zwölf Städte von dem Stamm Ruben, von dem Stamm Gad und von dem Stamm Sebulon.
  • Потомки Мерарі, за їхніми родинами, одержали дванадцять міст від коліна Рувима, коліна Гада й коліна Завулона.
  • Also gaben die Kinder Israel den Leviten durchs Los diese Städte und Vorstädte, wie der HERR durch Mose geboten hatte.
  • Сини Ізраїля передали за жеребом левітам оці міста з їхніми околицями, як заповідав Господь через Мойсея.
  • Von dem Stamm der Kinder Juda und von dem Stamm der Kinder Simeon gaben sie diese Städte, die sie mit ihren Namen nannten,
  • Дали ж вони від коліна синів Юди й від коліна синів Симеона ось які тут поіменно названі міста.
  • den Kindern Aarons, vom Geschlecht der Kahathiter, aus den Kindern Levi; denn das erste Los ward ihnen.
  • Синам Арона, з родин Кегатіїв, з потомків Леві, — на них бо випав перший жереб, —
  • So gaben sie ihnen nun die Stadt des Arba, des Vaters Enaks, das ist Hebron auf dem Gebirge Juda und ihre Vorstädte um sie her.
  • дали: Кіріят-Арбу, батька Анака, або Хеврон, в горах юдейських, з його околицями;
  • Aber den Acker der Stadt und ihre Dörfer gaben sie Kaleb, dem Sohn Jephunnes, zu seinem Erbe.
  • поля ж, міста і його села дали на власність Калевові, синові Єфунне.
  • Also gaben sie den Kindern Aarons, des Priesters, die Freistadt der Totschläger, Hebron, und seine Vorstädte, Libna und sein Vorstädte,
  • А потомкам Арона священика дали охоронне для вбивців місто Хеврон з його околицями й Лівну з його околицями.
  • Jatthir und seine Vorstädte, Esthemoa und seine Vorstädte,
  • Яттір з його околицями й Ештемоа з його околицями,
  • Holon und seine Vorstädte, Debir und seine Vorstädte,
  • Холон з його околицями й Девір з його околицями,
  • Ain und seine Vorstädte, Jutta und seine Vorstädte, Beth–Semes und seine Vorstädte; neun Städte von diesen zwei Stämmen;
  • Аїн з його околицями, Ютту з його околицями та Бет-Шемеш з його околицями: дев'ять міст від тих двох колін.
  • von dem Stamm Benjamin aber gaben sie vier Städte: Gibeon und seine Vorstädte, Geba und seine Vorstädte,
  • А від коліна Веніямина: Гівеон з його околицями, Геву з його околицями,
  • Anathoth und seine Vorstädte, Almon und seine Vorstädte,
  • Анатот з його околицями й Алмон з його околицями: чотири міста.
  • daß alle Städte der Kinder Aarons, der Priester, waren 13 mit ihren Vorstädten.
  • Всього одержали потомки Арона священика тринадцять міст з їхніми околицями.
  • Den Geschlechtern aber der andern Kinder Kahath, den Leviten, wurden durch ihr Los vier Städte von dem Stamm Ephraim;
  • А щодо родин потомків Кегата, левітів, тобто решти синів Кегата, то їм дісталися за жеребом міста коліна Ефраїма;
  • sie gaben ihnen die Freistadt der Totschläger, Sichem und seine Vorstädte auf dem Gebirge Ephraim, Geser und seine Vorstädte,
  • й дали їм захисне для вбивців місто Шехем з його околицями в Ефраїм-горах і Гезер з його околицями,
  • Kibzaim und seine Vorstädte, Beth–Horon und seine Vorstädte.
  • Ківцаїм з його околицями й Бет-Хорон з його околицями: чотири міста.
  • Von dem Stamme Dan vier Städte: Eltheke und seine Vorstädte, Gibbethon und seine Vorstädte,
  • А від коліна Дана: Елтеке з його околицями й Гіббетон з його околицями,
  • Ajalon und seine Vorstädte, Gath–Rimmon und seine Vorstädte.
  • Аялон з його околицями й Гат-Ріммон з його околицями: чотири міста.
  • Von dem halben Stamm Manasse zwei Städte: Thaanach und seine Vorstädte, Gath–Rimmon und seine Vorstädte,
  • А від півколіна Манассії: Таанах з його околицями й Ївлеам з його околицями: два міста.
  • daß alle Städte der Geschlechter der andern Kinder Kahath waren zehn mit ihren Vorstädten.
  • Всього десять міст з їхніми околицями для решти родин потомків Кегата.
  • Den Kindern aber Gerson aus den Geschlechtern der Leviten wurden gegeben von dem halben Stamm Manasse zwei Städte: die Freistadt für die Totschläger, Golan in Basan, und seine Vorstädte, Beesthra und seine Vorstädte.
  • Далі одержали потомки Гершона з родин левітів від коліна Манассії: захисне місто для вбивців Голан у Башані разом з його околицями й Аштарот з його околицями: два міста.
  • Von dem Stamm Isaschar vier Städte: Kisjon und seine Vorstädte, Dabrath und seine Vorstädte,
  • А від коліна Іссахара: Кішіон з його околицями, Даврат з його околицями,
  • Jarmuth und seine Vorstädte, En–Gannim und seine Vorstädte.
  • Ярмут з його околицями та Ен-Ганнім з його околицями: чотири міста.
  • Von dem Stamm Asser vier Städte: Miseal und seine Vorstädte, Abdon und seine Vorstädte,
  • А від коліна Ашера: Мішал з його околицями, Авдон з його околицями,
  • Helkath und seine Vorstädte, Rehob und seine Vorstädte.
  • Хелкат з його околицями та Рехов з його околицями: чотири міста.
  • Von dem Stamm Naphthali drei Städte: die Freistadt für die Totschläger, Kedes in Galiläa, und seine Vorstädte, Hammoth–Dor und seine Vorstädte, Karthan und seine Vorstädte,
  • А від коліна Нафталі: захисне для вбивців місто Кадеш у Галилеї з його околицями, Хаммот-Дор з його околицями та Картан з його околицями: три міста.
  • daß alle Städte des Geschlechts der Gersoniter waren 13 mit ihren Vorstädten.
  • Усього одержали гершонії, за їхніми родинами, тринадцять міст з їхніми околицями.
  • Den Geschlechtern aber der Kinder Merari, den andern Leviten, wurden gegeben von dem Stamm Sebulon vier Städte: Jokneam und seine Vorstädte, Kartha und seine Vorstädte,
  • Родини ж решти потомків Мерарі, левітів, одержали від коліна Завулона: Йокнеам з його околицями, Карту з його околицями,
  • Dimna und seine Vorstädte, Nahalal und seine Vorstädte.
  • Дімну з його околицями та Нагалал з його околицями: чотири міста.
  • Von dem Stamm Ruben vier Städte: Bezer und seine Vorstädte, Jahza und seine Vorstädte,
  • А від коліна Рувима: Бецер з його околицями, Ягцу з його околицями,
  • Kedemoth und seine Vorstädte, Mephaath und seine Vorstädte.
  • Кедемот з його околицями та Мефаат з його околицями: чотири міста.
  • Von dem Stamm Gad vier Städte: die Freistadt für die Totschläger, Ramoth in Gilead, und seine Vorstädte,
  • А від коліна Гада: захисне для вбивців місто Рамот у Гілеаді з його околицями, Махнаїм з його околицями,
  • Mahanaim und seine Vorstädte, Hesbon und seine Vorstädte, Jaser und seine Vorstädte,
  • Хешбон з його околицями та Язер з його околицями: всього чотири міста.
  • daß alle Städte der Kinder Merari nach ihren Geschlechtern, der andern Leviten, nach ihrem Los waren zwölf.
  • Всього міст, що одержали за жеребом потомки Мерарі тобто решта родин левітів, за їхніми родинами, було дванадцять.
  • Alle Städte der Leviten unter dem Erbe der Kinder Israel waren 48 mit ihren Vorstädten.
  • Всіх левітських міст серед посілостей синів Ізраїля було сорок вісім з їхніми околицями.
  • Und eine jegliche dieser Städte hatte ihre Vorstadt um sich her, eine wie die andere.
  • Кожне з тих міст мало довколишні пасовиська, так було з усіма тими містами.
  • Also gab der HERR Israel alles Land, das er geschworen hatte ihren Vätern zu geben, und sie nahmen es ein und wohnten darin.
  • Так дав Господь Ізраїлеві всю землю, про яку клявсь був, що дасть батькам їх, і вони її зайняли й у ній осілись.
  • Und der HERR gab ihnen Ruhe von allen umher, wie er ihren Vätern geschworen hatte, und stand ihrer Feinde keiner wider sie, sondern alle ihre Feinde gab er in ihre Hände.
  • І дарував їм Господь навкруги спокій, як поклявсь був батькам їхнім. Ніхто з їхніх ворогів проти них не встоявся. Усіх їхніх ворогів Господь віддав їм у руки.
  • Und es fehlte nichts an allem Guten, das der HERR dem Hause Israel verheißen hatte. Es kam alles.
  • З усіх добрих обітниць, що Господь дав був домові Ізраїля, ні одна не була марною: все здійснилось.

  • ← (Das Buch Josua 20) | (Das Buch Josua 22) →

    Update-Verlauf Update-Verlauf

    © UA biblenet - 2026