Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Der zweite Brief des Paulus an die Thessalonicher 3:11
-
Lutherbibel
Denn wir hören, daß etliche unter euch wandeln unordentlich und arbeiten nichts, sondern treiben Vorwitz.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Trotzdem haben wir gehört, dass einige von euch kein geordnetes Leben führen, nicht arbeiten und sich nur herumtreiben. -
Wir hören aber, dass einige von euch ein unordentliches Leben führen und alles Mögliche treiben, nur nicht arbeiten.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Но слышим, что некоторые у вас поступают бесчинно, ничего не делают, а суетятся. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Та проте чуємо, що деякі у вас живуть у ледарстві й не роблять нічого, тільки байдикують. -
(en) King James Bible ·
For we hear that there are some which walk among you disorderly, working not at all, but are busybodies. -
(en) New International Bible Version ·
We hear that some among you are idle and disruptive. They are not busy; they are busybodies. -
(en) English Standard Bible Version ·
For we hear that some among you walk in idleness, not busy at work, but busybodies. -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
Ми нагадуємо про це тому, що чуємо, ніби дехто з вас живе в лінощах, не працює, зовсім нічого не робить, а лише втручається в справи інших. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Чуємо бо, що деякі непорядно ходять між вами, нїчого не роблять, а метушять ся. -
(en) New King James Bible Version ·
For we hear that there are some who walk among you in a disorderly manner, not working at all, but are busybodies. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Мы говорим об этом, ибо слышали, что некоторые из вас живут в праздности. Они не работают, а только вмешиваются в дела других. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Оскільки чуємо, що деякі між вами бездіяльно живуть, нічого не роблять, лише пхаються до всього, -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Бо ми чуємо, що дехто між вами живуть по-леда́чому, — нічого не роблять, а тільки вдають, ніби роблять. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Однако мы слышим, что некоторые среди вас бездельничают, не занимаются никакой работой, но вмешиваются в чужие дела.9 -
(en) New Living Bible Translation ·
Yet we hear that some of you are living idle lives, refusing to work and meddling in other people’s business. -
(en) New American Standard Bible ·
For we hear that some among you are leading an undisciplined life, doing no work at all, but acting like busybodies.