Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Der erste Brief des Paulus an Thimotheus 1:7
-
Lutherbibel
wollen der Schrift Meister sein, und verstehen nicht, was sie sagen oder was sie setzen.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Sie bilden sich ein, Lehrer des Gesetzes zu sein; dabei verstehen sie nicht einmal das, was sie selbst reden, und haben keine Ahnung von dem, was sie so kühn behaupten. -
Sie wollen Gesetzeslehrer sein, verstehen aber nichts von dem, was sie sagen und worüber sie so sicher urteilen.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
желая быть законоучителями, но не разумея ни того, о чём говорят, ни того, что утверждают. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
вони хочуть бути законовчителями, не розуміючи ні того, що говорять, ані того, про що твердять із такою певністю. -
(en) King James Bible ·
Desiring to be teachers of the law; understanding neither what they say, nor whereof they affirm. -
(en) New International Bible Version ·
They want to be teachers of the law, but they do not know what they are talking about or what they so confidently affirm. -
(en) English Standard Bible Version ·
desiring to be teachers of the law, without understanding either what they are saying or the things about which they make confident assertions. -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
Вони бажають бути вчителями Закону,[1] та не розуміють ні того, що кажуть, ані того, в чому запевняють. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
хотячи бути законоучителями, не розуміючи, нї що говорять, нї об чому впевняють. -
(en) New King James Bible Version ·
desiring to be teachers of the law, understanding neither what they say nor the things which they affirm. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Они хотят быть законниками, но не понимают ни того, что говорят, ни того, что так настойчиво утверждают. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
бажаючи бути вчителями Закону і не розуміючи ні того, що говорять, ні того, на чому наполягають. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
вони забажали бути вчителями Зако́ну, — та не розуміли ні того, що́ говорять, ні про що запевня́ють. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Они хотят быть учителями Закона, но сами не разбираются ни в том, о чем говорят, ни в том, что так решительно утверждают. -
(en) New Living Bible Translation ·
They want to be known as teachers of the law of Moses, but they don’t know what they are talking about, even though they speak so confidently. -
(en) New American Standard Bible ·
wanting to be teachers of the Law, even though they do not understand either what they are saying or the matters about which they make confident assertions.