Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!

Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en


Parallellesung der Bibel

← (Der erste Brief des Paulus an Thimotheus 3) | (Der erste Brief des Paulus an Thimotheus 5) →

Lutherbibel

Переклад Біблії Огієнка

  • Der Geist aber sagt deutlich, daß in den letzten Zeiten werden etliche von dem Glauben abtreten und anhangen den verführerischen Geistern und Lehren der Teufel
  • А Дух ясно говорить, що від віри відступляться дехто в останні часи́, ті, хто слухає духів підступних і наук де́монів,
  • durch die, so in Gleisnerei Lügen reden und Brandmal in ihrem Gewissen haben,
  • хто в лицемірстві гово́рить неправду, і спалив сумління своє,
  • die da gebieten, nicht ehelich zu werden und zu meiden die Speisen, die Gott geschaffen hat, zu nehmen mit Danksagung, den Gläubigen und denen, die die Wahrheit erkennen.
  • хто одру́жуватися забороняє, наказує стри́муватися від їжі, яку Бог створив на поживу з подякою віруючим та тим, хто правду пізнав.
  • Denn alle Kreatur Gottes ist gut, und nichts ist verwerflich, das mit Danksagung empfangen wird;
  • Кожне бо Боже тво́риво добре, і ніщо не негідне, що приймаємо з подякою,
  • denn es wird geheiligt durch das Wort Gottes und Gebet.
  • воно бо освячується Божим! Словом і молитвою.
  • Wenn du den Brüdern solches vorhältst, so wirst du ein guter Diener Jesu Christi sein, auferzogen in den Worten des Glaubens und der guten Lehre, bei welcher du immerdar gewesen bist.
  • Як бу́деш оце подавати братам, то будеш ти добрий служи́тель Христа Ісуса, годований словами віри та доброї науки, що за нею слідо́м ти пішов.
  • Aber der ungeistlichen Altweiberfabeln entschlage dich; übe dich selbst aber an der Gottseligkeit.
  • Цурайся нечистих та ба́бських байо́к, а вправляйся в благоче́сті.
  • Denn die leibliche Übung ist wenig nütz; aber die Gottseligkeit ist zu allen Dingen nütz und hat die Verheißung dieses und des zukünftigen Lebens.
  • Бо вправа тілесна мало кори́сна, а благоче́стя кори́сне на все, бо має обі́тницю життя тепе́рішнього та майбу́тнього.
  • Das ist gewißlich wahr und ein teuer wertes Wort.
  • Вірне це слово, і гі́дне всякого прийняття́!
  • Denn dahin arbeiten wir auch und werden geschmäht, daß wir auf den lebendigen Gott gehofft haben, welcher ist der Heiland aller Menschen, sonderlich der Gläubigen.
  • Бо на це ми й працюємо і зно́симо га́ньбу, що надію кладемо на Бога Живого, Який усім лю́дям Спаси́тель, найбільше ж для вірних.
  • Solches gebiete und lehre.
  • Наказуй оце та навчай!
  • Niemand verachte deine Jugend; sondern sei ein Vorbild den Gläubigen im Wort, im Wandel, in der Liebe, im Geist, im Glauben, in der Keuschheit.
  • Нехай молодим твоїм віком ніхто не горду́є, але будь зразко́м для вірних у слові, у житті, у любові, у дусі, у вірі, у чистості!
  • Halte an mit Lesen, mit Ermahnen, mit Lehren, bis ich komme.
  • Поки прийду́ я, пильнуй чита́ння, нага́дування та науки!
  • Laß nicht aus der Acht die Gabe, die dir gegeben ist durch die Weissagung mit Handauflegung der Ältesten.
  • Не зане́дбуй благода́тного дара в собі, що був да́ний тобі за пророцтвом із покла́денням рук пресвітерів.
  • Dessen warte, damit gehe um, auf daß dein Zunehmen in allen Dingen offenbar sei.
  • Про це піклуйся, у цім пробувай, щоб у́спіх твій був явний для всіх!
  • Habe acht auf dich selbst und auf die Lehre; beharre in diesen Stücken. Denn wo du solches tust, wirst du dich selbst selig machen und die dich hören.
  • Уважай на самого себе та на науку, тримайся цього. Бо чи́нячи так, ти спасеш і самого себе, і тих, хто тебе слухає!

  • ← (Der erste Brief des Paulus an Thimotheus 3) | (Der erste Brief des Paulus an Thimotheus 5) →

    Update-Verlauf Update-Verlauf

    © UA biblenet - 2026