Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Der erste Brief des Paulus an Thimotheus 5:8
-
Lutherbibel
So aber jemand die Seinen, sonderlich seine Hausgenossen, nicht versorgt, der hat den Glauben verleugnet und ist ärger denn ein Heide.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Wer sich aber weigert, seine Angehörigen zu versorgen — vor allem die eigenen Familienmitglieder —, der verleugnet damit den Glauben; er ist schlimmer als einer, der von Gott nichts wissen will. -
Wenn aber jemand für seine Angehörigen, besonders für die eigenen Hausgenossen, nicht sorgt, der verleugnet damit den Glauben und ist schlimmer als ein Ungläubiger.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Если же кто о своих и особенно о домашних не печётся, тот отрёкся от веры и хуже неверного. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
А коли хтось про своїх, особливо ж про домашніх не дбає, той віри відцурався: він гірший, ніж невірний. -
(en) King James Bible ·
But if any provide not for his own, and specially for those of his own house, he hath denied the faith, and is worse than an infidel. -
(en) New International Bible Version ·
Anyone who does not provide for their relatives, and especially for their own household, has denied the faith and is worse than an unbeliever. -
(en) English Standard Bible Version ·
But if anyone does not provide for his relatives, and especially for members of his household, he has denied the faith and is worse than an unbeliever. -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
Якщо ж хтось не піклується про ближніх, а особливо про власну родину, той зрікається віри. Той поводиться гірше за невіруючого. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Коли ж хто про своїх, а найбільш про домашнїх не промишляє, той відцуравсь віри, і гірший од невірного. -
(en) New King James Bible Version ·
But if anyone does not provide for his own, and especially for those of his household, he has denied the faith and is worse than an unbeliever. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Если же кто не заботится о своих родственниках, особенно о собственной семье, то отрекается от веры, и хуже он, чем неверующий. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Якщо хто про своїх, а найбільше про домашніх, не дбає, той зрікся віри і є ще гірший від невірного. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Коли ж хто про своїх, особливо ж про дома́шніх не дбає, той вирікся віри, і він гірший від невірного. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Если же кто не заботится о своих родственниках, и прежде всего о своей семье, тот отрекся от веры и хуже неверующего. -
(en) New Living Bible Translation ·
But those who won’t care for their relatives, especially those in their own household, have denied the true faith. Such people are worse than unbelievers. -
(en) New American Standard Bible ·
But if anyone does not provide for his own, and especially for those of his household, he has denied the faith and is worse than an unbeliever.