Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Der Brief des Paulus an Titus 2:10
-
Lutherbibel
nicht veruntreuen, sondern alle gute Treue erzeigen, auf daß sie die Lehre Gottes, unsers Heilandes, zieren in allen Stücken.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Sie dürfen nichts unterschlagen, sondern sollen zuverlässig sein. So wird ihr ganzes Leben den Menschen vor Augen malen, wie großartig die Botschaft von Gott, unserem Retter, ist. -
nichts veruntreuen; sie sollen zuverlässig und treu sein, damit sie in allem der Lehre Gottes, unseres Retters, Ehre machen.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
не красть, но оказывать всю добрую верность, дабы они во всём были украшением учению Спасителя нашего, Бога. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
хай не крадуть, а хай виявляють цілковиту добру вірність, щоб у всьому прикрашали вчення нашого Спаса Бога. -
(en) King James Bible ·
Not purloining, but shewing all good fidelity; that they may adorn the doctrine of God our Saviour in all things. -
(en) New International Bible Version ·
and not to steal from them, but to show that they can be fully trusted, so that in every way they will make the teaching about God our Savior attractive. -
(en) English Standard Bible Version ·
not pilfering, but showing all good faith, so that in everything they may adorn the doctrine of God our Savior. -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
Навчай їх не красти в панів, а виявляти повну вірність, щоб у всьому вони могли принести честь вченню, що йде від Бога, Спасителя нашого. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
не крали, а показували всяку добру віру, щоб науку Спасителя нашого, Бога, украшували у всьому. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
и не крали у них, а проявляли полнейшую преданность, чтобы они во всём приносили добрую славу учению Бога, Спасителя нашего. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
не крали, але постійно виявляли всіляку добру відданість, щоб у всьому були прикрасою вчення нашого Спасителя — Бога. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
не крали, але виявляли всяку добру вірність, щоб у всьому вони прикрашали науку Спасителя нашого Бога. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
чтобы не крали, но проявляли себя людьми, на которых можно положиться. Пусть они поступают так, чтобы все видели, как прекрасно учение нашего Спасителя Бога. -
(en) New Living Bible Translation ·
or steal, but must show themselves to be entirely trustworthy and good. Then they will make the teaching about God our Savior attractive in every way. -
(en) New American Standard Bible ·
not pilfering, but showing all good faith so that they will adorn the doctrine of God our Savior in every respect.