Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!

Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en


Parallellesung der Bibel

← (Der Brief des Paulus an Titus 1) | (Der Brief des Paulus an Titus 3) →

Lutherbibel

New King James Bible Version

  • Du aber rede, wie sich’s ziemt nach der heilsamen Lehre:
  • Qualities of a Sound Church

    But as for you, speak the things which are proper for sound doctrine:
  • den Alten sage, daß sie nüchtern seien, ehrbar, züchtig, gesund im Glauben, in der Liebe, in der Geduld;
  • that the older men be sober, reverent, temperate, sound in faith, in love, in patience;
  • den alten Weibern desgleichen, daß sie sich halten wie den Heiligen ziemt, nicht Lästerinnen seien, nicht Weinsäuferinnen, gute Lehrerinnen;
  • the older women likewise, that they be reverent in behavior, not slanderers, not given to much wine, teachers of good things —
  • daß sie die jungen Weiber lehren züchtig sein, ihre Männer lieben, Kinder lieben,
  • that they admonish the young women to love their husbands, to love their children,
  • sittig sein, keusch, häuslich, gütig, ihren Männern untertan, auf daß nicht das Wort Gottes verlästert werde.
  • to be discreet, chaste, homemakers, good, obedient to their own husbands, that the word of God may not be blasphemed.
  • Desgleichen die jungen Männer ermahne, daß sie züchtig seien.
  • Likewise, exhort the young men to be sober-minded,
  • Allenthalben aber stelle dich selbst zum Vorbilde guter Werke, mit unverfälschter Lehre, mit Ehrbarkeit,
  • in all things showing yourself to be a pattern of good works; in doctrine showing integrity, reverence, incorruptibility,[a]
  • mit heilsamem und untadeligem Wort, auf daß der Widersacher sich schäme und nichts habe, daß er von uns möge Böses sagen.
  • sound speech that cannot be condemned, that one who is an opponent may be ashamed, having nothing evil to say of [b]you.
  • Den Knechten sage, daß sie ihren Herren untertänig seien, in allen Dingen zu Gefallen tun, nicht widerbellen,
  • Exhort bondservants to be obedient to their own masters, to be well pleasing in all things, not answering back,
  • nicht veruntreuen, sondern alle gute Treue erzeigen, auf daß sie die Lehre Gottes, unsers Heilandes, zieren in allen Stücken.
  • not [c]pilfering, but showing all good [d]fidelity, that they may adorn the doctrine of God our Savior in all things.
  • Denn es ist erschienen die heilsame Gnade Gottes allen Menschen
  • Trained by Saving Grace

    For the grace of God that brings salvation has appeared to all men,
  • und züchtigt uns, daß wir sollen verleugnen das ungöttliche Wesen und die weltlichen Lüste, und züchtig, gerecht und gottselig leben in dieser Welt
  • teaching us that, denying ungodliness and worldly lusts, we should live soberly, righteously, and godly in the present age,
  • und warten auf die selige Hoffnung und Erscheinung der Herrlichkeit des großen Gottes und unsers Heilandes, Jesu Christi,
  • looking for the blessed hope and glorious appearing of our great God and Savior Jesus Christ,
  • der sich selbst für uns gegeben hat, auf daß er uns erlösete von aller Ungerechtigkeit und reinigte sich selbst ein Volk zum Eigentum, das fleißig wäre zu guten Werken.
  • who gave Himself for us, that He might redeem us from every lawless deed and purify for Himself His own special people, zealous for good works.
  • Solches rede und ermahne und strafe mit ganzem Ernst. Laß dich niemand verachten.
  • Speak these things, exhort, and rebuke with all authority. Let no one despise you.

  • ← (Der Brief des Paulus an Titus 1) | (Der Brief des Paulus an Titus 3) →

    Update-Verlauf Update-Verlauf

    © UA biblenet - 2026