Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Der Brief des Paulus an Titus 2:12
-
Lutherbibel
und züchtigt uns, daß wir sollen verleugnen das ungöttliche Wesen und die weltlichen Lüste, und züchtig, gerecht und gottselig leben in dieser Welt
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Sie bringt uns dazu, dass wir uns von aller Gottlosigkeit und allen selbstsüchtigen Wünschen trennen, stattdessen besonnen und rechtschaffen hier in dieser Welt leben, so wie es Gott gefällt. -
Sie erzieht uns dazu, uns von der Gottlosigkeit und den irdischen Begierden loszusagen und besonnen, gerecht und fromm in dieser Welt zu leben,
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
научающая нас, чтобы мы, отвергнув нечестие и мирские похоти, целомудренно, праведно и благочестиво жили в нынешнем веке, -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
і навчає нас, щоб ми, зрікшися нечестя та грішних бажань цього світу, жили тверезо, праведно і благочестиво в нинішньому віці, -
(en) King James Bible ·
Teaching us that, denying ungodliness and worldly lusts, we should live soberly, righteously, and godly, in this present world; -
(en) New International Bible Version ·
It teaches us to say “No” to ungodliness and worldly passions, and to live self-controlled, upright and godly lives in this present age, -
(en) English Standard Bible Version ·
training us to renounce ungodliness and worldly passions, and to live self-controlled, upright, and godly lives in the present age, -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
Вона вчить нас, що нам слід відмовитися від безбожності та мирських бажань. Вона вчить, що в цьому світі ми маємо жити розсудливо, праведно і благочесно, -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
навчаючи нас, щоб відцуравшись нечестя і мирських похотей, розумно і праведно і благочестно жили ми в нинїшньому віцї, -
(en) New King James Bible Version ·
teaching us that, denying ungodliness and worldly lusts, we should live soberly, righteously, and godly in the present age, -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Она учит нас, что мы должны отказаться от безбожия и суетных желаний, вести себя разумно, быть праведными и благочестивыми в этом мире, -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
вона навчає нас, щоб, відрікшись безбожності й світських пожадань, ми жили чесно, праведно і побожно в теперішньому віці, -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
і навчає нас, щоб ми, відцуравшись безбожности та світських пожадли́востей, жили́ помірковано та праведно, і побожно в тепе́рішнім віці, -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Она учит нас отвергать безбожную жизнь и земные страсти, учит нас жить в этом мире благоразумно, праведно и благочестиво, -
(en) New Living Bible Translation ·
And we are instructed to turn from godless living and sinful pleasures. We should live in this evil world with wisdom, righteousness, and devotion to God, -
(en) New American Standard Bible ·
instructing us to deny ungodliness and worldly desires and to live sensibly, righteously and godly in the present age,