Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Der Brief an die Hebräer 10:9
-
Lutherbibel
da sprach er: «Siehe, ich komme, zu tun, Gott, deinen Willen.« Da hebt er das erste auf, daß er das andere einsetze.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Außerdem sagte er: »Ich komme, mein Gott, um deinen Willen zu erfüllen.« So hebt Christus die alte Ordnung auf und setzt eine neue in Kraft. -
dann aber hat er gesagt: Siehe, ich komme, um deinen Willen zu tun. Er hebt das Erste auf, um das Zweite in Kraft zu setzen.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
потом прибавил: «вот, иду исполнить волю Твою, Боже». Отменяет первое, чтобы постановить второе. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
«Ось я іду вчинити твою волю.» Касує, отже, перше, щоб установити друге. -
(en) King James Bible ·
Then said he, Lo, I come to do thy will, O God. He taketh away the first, that he may establish the second. -
(en) New International Bible Version ·
Then he said, “Here I am, I have come to do your will.” He sets aside the first to establish the second. -
(en) English Standard Bible Version ·
then he added, “Behold, I have come to do your will.” He does away with the first in order to establish the second. -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
А потім Він сказав: «Явився Я здійснити Твою волю». Отже, Він перше скасовує, щоб установити друге. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
потім рече: "Ось, ійду вчинити волю Твою, Боже." Зносить перве, щоб друге поставити. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Потом сказал Он: "Вот Я! Я пришёл исполнить волю Твою, о Боже!" И этим Бог отменяет первый порядок принесения жертв и утверждает новый порядок. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
а потім додав: Ось іду, щоб виконати волю Твою. Він скасовує перше, щоби поставити друге. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Пото́му сказав: „Ось іду, щоб волю Твою чини́ти, Боже“. Відміняє Він перше, щоб друге поставити. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Потом Он добавил: «Вот, Я иду, чтобы исполнить волю Твою». Он отменяет первое и вводит в силу второе. -
(en) New Living Bible Translation ·
Then he said, “Look, I have come to do your will.” He cancels the first covenant in order to put the second into effect. -
(en) New American Standard Bible ·
then He said, “BEHOLD, I HAVE COME TO DO YOUR WILL.” He takes away the first in order to establish the second.