Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Parallellesung der Bibel
Lutherbibel
English Standard Bible Version
Denn das Gesetz hat den Schatten von den zukünftigen Gütern, nicht das Wesen der Güter selbst; alle Jahre muß man opfern immer einerlei Opfer, und es kann nicht, die da opfern, vollkommen machen;
Christ’s Sacrifice Once for All
For since the law has but a shadow of the good things to come instead of the true form of these realities, it can never, by the same sacrifices that are continually offered every year, make perfect those who draw near.
For since the law has but a shadow of the good things to come instead of the true form of these realities, it can never, by the same sacrifices that are continually offered every year, make perfect those who draw near.
sonst hätte das Opfern aufgehört, wo die, so am Gottesdienst sind, kein Gewissen mehr hätten von den Sünden, wenn sie einmal gereinigt wären;
Otherwise, would they not have ceased to be offered, since the worshipers, having once been cleansed, would no longer have any consciousness of sins?
sondern es geschieht dadurch nur ein Gedächtnis der Sünden alle Jahre.
But in these sacrifices there is a reminder of sins every year.
Denn es ist unmöglich, durch Ochsenblut und Bocksblut Sünden wegzunehmen.
For it is impossible for the blood of bulls and goats to take away sins.
Darum, da er in die Welt kommt, spricht er: «Opfer und Gaben hast du nicht gewollt; den Leib aber hast du mir bereitet.
Brandopfer und Sündopfer gefallen dir nicht.
in burnt offerings and sin offerings
you have taken no pleasure.
you have taken no pleasure.
Da sprach ich: Siehe, ich komme (im Buch steht von mir geschrieben, daß ich tue, Gott, deinen Willen.
Then I said, ‘Behold, I have come to do your will, O God,
as it is written of me in the scroll of the book.’”
as it is written of me in the scroll of the book.’”
Nachdem er weiter oben gesagt hatte: «Opfer und Gaben, Brandopfer und Sündopfer hast du nicht gewollt, sie gefallen dir auch nicht (welche nach dem Gesetz geopfert werden),
When he said above, “You have neither desired nor taken pleasure in sacrifices and offerings and burnt offerings and sin offerings” (these are offered according to the law),
da sprach er: «Siehe, ich komme, zu tun, Gott, deinen Willen.« Da hebt er das erste auf, daß er das andere einsetze.
then he added, “Behold, I have come to do your will.” He does away with the first in order to establish the second.
In diesem Willen sind wir geheiligt auf einmal durch das Opfer des Leibes Jesu Christi.
And by that will we have been sanctified through the offering of the body of Jesus Christ once for all.
Und ein jeglicher Priester ist eingesetzt, daß er alle Tage Gottesdienst pflege und oftmals einerlei Opfer tue, welche nimmermehr können die Sünden abnehmen.
And every priest stands daily at his service, offering repeatedly the same sacrifices, which can never take away sins.
Dieser aber, da er hat ein Opfer für die Sünden geopfert, das ewiglich gilt, sitzt er nun zur Rechten Gottes
und wartet hinfort, bis daß seine Feinde zum Schemel seiner Füße gelegt werden.
waiting from that time until his enemies should be made a footstool for his feet.
Denn mit einem Opfer hat er in Ewigkeit vollendet die geheiligt werden.
For by a single offering he has perfected for all time those who are being sanctified.
Es bezeugt uns aber das auch der heilige Geist. Denn nachdem er zuvor gesagt hatte:
And the Holy Spirit also bears witness to us; for after saying,
Das ist das Testament, das ich ihnen machen will nach diesen Tagen,« spricht der HERR: »Ich will mein Gesetz in ihr Herz geben, und in ihren Sinn will ich es schreiben,
“This is the covenant that I will make with them
after those days, declares the Lord:
I will put my laws on their hearts,
and write them on their minds,”
after those days, declares the Lord:
I will put my laws on their hearts,
and write them on their minds,”
und ihrer Sünden und ihrer Ungerechtigkeit will ich nicht mehr gedenken.
then he adds,
“I will remember their sins and their lawless deeds no more.”
“I will remember their sins and their lawless deeds no more.”
Wo aber derselben Vergebung ist, da ist nicht mehr Opfer für die Sünde.
Where there is forgiveness of these, there is no longer any offering for sin.
So wir denn nun haben, liebe Brüder, die Freudigkeit zum Eingang in das Heilige durch das Blut Jesu,
welchen er uns bereitet hat zum neuen und lebendigen Wege durch den Vorhang, das ist durch sein Fleisch,
by the new and living way that he opened for us through the curtain, that is, through his flesh,
und haben einen Hohenpriester über das Haus Gottes:
and since we have a great priest over the house of God,
so lasset uns hinzugehen mit wahrhaftigem Herzen in völligem Glauben, besprengt in unsern Herzen und los von dem bösen Gewissen und gewaschen am Leibe mit reinem Wasser;
let us draw near with a true heart in full assurance of faith, with our hearts sprinkled clean from an evil conscience and our bodies washed with pure water.
und lasset uns halten an dem Bekenntnis der Hoffnung und nicht wanken; denn er ist treu, der sie verheißen hat;
Let us hold fast the confession of our hope without wavering, for he who promised is faithful.
und lasset uns untereinander unser selbst wahrnehmen mit Reizen zur Liebe und guten Werken
And let us consider how to stir up one another to love and good works,
und nicht verlassen unsere Versammlung, wie etliche pflegen, sondern einander ermahnen; und das so viel mehr, soviel ihr sehet, daß sich der Tag naht.
not neglecting to meet together, as is the habit of some, but encouraging one another, and all the more as you see the Day drawing near.
Denn so wir mutwillig sündigen, nachdem wir die Erkenntnis der Wahrheit empfangen haben, haben wir fürder kein anderes Opfer mehr für die Sünden,
For if we go on sinning deliberately after receiving the knowledge of the truth, there no longer remains a sacrifice for sins,
sondern ein schreckliches Warten des Gerichts und des Feuereifers, der die Widersacher verzehren wird.
but a fearful expectation of judgment, and a fury of fire that will consume the adversaries.
Wenn jemand das Gesetz Mose’s bricht, der muß sterben ohne Barmherzigkeit durch zwei oder drei Zeugen.
Anyone who has set aside the law of Moses dies without mercy on the evidence of two or three witnesses.
Wie viel, meinet ihr, ärgere Strafe wird der verdienen, der den Sohn Gottes mit Füßen tritt und das Blut des Testaments unrein achtet, durch welches er geheiligt ist, und den Geist der Gnade schmäht?
How much worse punishment, do you think, will be deserved by the one who has trampled underfoot the Son of God, and has profaned the blood of the covenant by which he was sanctified, and has outraged the Spirit of grace?
Denn wir kennen den, der da sagte: Die Rache ist mein; ich will vergelten,« und abermals: »Der HERR wird sein Volk richten.
For we know him who said, “Vengeance is mine; I will repay.” And again, “The Lord will judge his people.”
Schrecklich ist’s, in die Hände des lebendigen Gottes zu fallen.
It is a fearful thing to fall into the hands of the living God.
Gedenket aber an die vorigen Tage, in welchen ihr, nachdem ihr erleuchtet waret, erduldet habt einen großen Kampf des Leidens
But recall the former days when, after you were enlightened, you endured a hard struggle with sufferings,
und zum Teil selbst durch Schmach und Trübsal ein Schauspiel wurdet, zum Teil Gemeinschaft hattet mit denen, welchen es also geht.
sometimes being publicly exposed to reproach and affliction, and sometimes being partners with those so treated.
Denn ihr habt mit den Gebundenen Mitleiden gehabt und den Raub eurer Güter mit Freuden erduldet, als die ihr wisset, daß ihr bei euch selbst eine bessere und bleibende Habe im Himmel habt.
For you had compassion on those in prison, and you joyfully accepted the plundering of your property, since you knew that you yourselves had a better possession and an abiding one.
Werfet euer Vertrauen nicht weg, welches eine große Belohnung hat.
Therefore do not throw away your confidence, which has a great reward.
Geduld aber ist euch not, auf daß ihr den Willen Gottes tut und die Verheißung empfanget.
For you have need of endurance, so that when you have done the will of God you may receive what is promised.
Denn «noch über eine kleine Weile, so wird kommen, der da kommen soll, und nicht verziehen.
For,
“Yet a little while,
and the coming one will come and will not delay;
“Yet a little while,
and the coming one will come and will not delay;
Der Gerechte aber wird des Glaubens leben. Wer aber weichen wird, an dem wird meine Seele kein Gefallen haben.
but my righteous one shall live by faith,
and if he shrinks back,
my soul has no pleasure in him.”
and if he shrinks back,
my soul has no pleasure in him.”