Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!

Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en


Parallellesung der Bibel

← (Das erste Buch Samuel 12) | (Das erste Buch Samuel 14) →

Lutherbibel

English Standard Bible Version

  • Saul war ein Jahr König gewesen; und da er zwei Jahre über Israel regiert hatte,
  • Saul Fights the Philistines

    Saul lived for one year and then became king, and when he had reigned for two years over Israel,a
  • erwählte er sich 3000 Mann aus Israel. 2000 waren mit Saul zu Michmas und auf dem Gebirge zu Beth–El und 1000 mit Jonathan zu Gibea–Benjamin; das andere Volk aber ließ er gehen, einen jeglichen in seine Hütte.
  • Saul chose three thousand men of Israel. Two thousand were with Saul in Michmash and the hill country of Bethel, and a thousand were with Jonathan in Gibeah of Benjamin. The rest of the people he sent home, every man to his tent.
  • Jonathan aber schlug die Schildwacht der Philister, die zu Gibea war. Das kam vor die Philister. Und Saul ließ die Posaune blasen im ganzen Land und sagen: Das laßt die Hebräer hören!
  • Jonathan defeated the garrison of the Philistines that was at Geba, and the Philistines heard of it. And Saul blew the trumpet throughout all the land, saying, “Let the Hebrews hear.”
  • Und ganz Israel hörte sagen: Saul hat der Philister Schildwacht geschlagen, und Israel ist stinkend geworden vor den Philistern. Und alles Volk wurde zuhauf gerufen Saul nach gen Gilgal.
  • And all Israel heard it said that Saul had defeated the garrison of the Philistines, and also that Israel had become a stench to the Philistines. And the people were called out to join Saul at Gilgal.
  • Da versammelten sich die Philister, zu streiten mit Israel, 30,000 Wagen, 6000 Reiter und sonst Volk, so viel wie Sand am Rand des Meers, und zogen herauf und lagerten sich zu Michmas, gegen Morgen vor Beth–Aven.
  • And the Philistines mustered to fight with Israel, thirty thousand chariots and six thousand horsemen and troops like the sand on the seashore in multitude. They came up and encamped in Michmash, to the east of Beth-aven.
  • Da das sahen die Männer Israels, daß sie in Nöten waren (denn dem Volk war bange, verkrochen sie sich in die Höhlen und Klüfte und Felsen und Löcher und Gruben.
  • When the men of Israel saw that they were in trouble (for the people were hard pressed), the people hid themselves in caves and in holes and in rocks and in tombs and in cisterns,
  • Es gingen aber auch Hebräer über den Jordan ins Land Gad und Gilead. Saul aber war noch zu Gilgal, und alles Volk ward hinter ihm verzagt.
  • and some Hebrews crossed the fords of the Jordan to the land of Gad and Gilead. Saul was still at Gilgal, and all the people followed him trembling.
  • Da harrte er sieben Tage auf die Zeit, von Samuel bestimmt. Und da Samuel nicht kam gen Gilgal, zerstreute sich das Volk von ihm.
  • Saul’s Unlawful Sacrifice

    He waited seven days, the time appointed by Samuel. But Samuel did not come to Gilgal, and the people were scattering from him.
  • Da sprach Saul: Bringet mir her Brandopfer und Dankopfer. Und er opferte Brandopfer.
  • So Saul said, “Bring the burnt offering here to me, and the peace offerings.” And he offered the burnt offering.
  • Als er aber das Brandopfer vollendet hatte, siehe, da kam Samuel. Da ging Saul hinaus ihm entgegen, ihn zu grüßen.
  • As soon as he had finished offering the burnt offering, behold, Samuel came. And Saul went out to meet him and greet him.
  • Samuel aber sprach: Was hast du getan? Saul antwortete: Ich sah, daß das Volk sich von mir zerstreute, und du kamst nicht zu bestimmter Zeit, und die Philister waren versammelt zu Michmas.
  • Samuel said, “What have you done?” And Saul said, “When I saw that the people were scattering from me, and that you did not come within the days appointed, and that the Philistines had mustered at Michmash,
  • Da sprach ich: Nun werden die Philister zu mir herabkommen gen Gilgal, und ich habe das Angesicht des HERRN nicht erbeten; da wagte ich’s und opferte Brandopfer.
  • I said, ‘Now the Philistines will come down against me at Gilgal, and I have not sought the favor of the Lord.’ So I forced myself, and offered the burnt offering.”
  • Samuel aber sprach zu Saul: Du hast töricht getan und nicht gehalten des HERRN, deines Gottes, Gebot, das er dir geboten hat; denn er hätte dein Reich bestätigt über Israel für und für.
  • And Samuel said to Saul, “You have done foolishly. You have not kept the command of the Lord your God, with which he commanded you. For then the Lord would have established your kingdom over Israel forever.
  • Aber nun wird dein Reich nicht bestehen. Der HERR hat sich einen Mann ersucht nach seinem Herzen; dem hat der HERR geboten, Fürst zu sein über sein Volk; denn du hast des HERRN Gebot nicht gehalten.
  • But now your kingdom shall not continue. The Lord has sought out a man after his own heart, and the Lord has commanded him to be princeb over his people, because you have not kept what the Lord commanded you.”
  • Und Samuel machte sich auf und ging von Gilgal gen Gibea–Benjamin. Aber Saul zählte das Volk, das bei ihm war, bei 600 Mann.
  • And Samuel arose and went up from Gilgal. The rest of the people went up after Saul to meet the army; they went up from Gilgalc to Gibeah of Benjamin.
    And Saul numbered the people who were present with him, about six hundred men.
  • Saul aber und sein Sohn Jonathan und das Volk, das bei ihm war, blieben zu Gibea–Benjamin. Die Philister aber hatten sich gelagert zu Michmas.
  • And Saul and Jonathan his son and the people who were present with them stayed in Geba of Benjamin, but the Philistines encamped in Michmash.
  • Und aus dem Lager der Philister zogen drei Haufen, das Land zu verheeren. Einer wandte sich auf die Straße gen Ophra ins Land Sual;
  • And raiders came out of the camp of the Philistines in three companies. One company turned toward Ophrah, to the land of Shual;
  • der andere wandte sich auf die Straße Beth–Horons; der dritte wandte sich auf die Straße, die da reicht bis an das Tal Zeboim an der Wüste.
  • another company turned toward Beth-horon; and another company turned toward the border that looks down on the Valley of Zeboim toward the wilderness.
  • Es ward aber kein Schmied im ganzen Lande Israel gefunden; denn die Philister gedachten, die Hebräer möchten Schwert und Spieß machen;
  • Now there was no blacksmith to be found throughout all the land of Israel, for the Philistines said, “Lest the Hebrews make themselves swords or spears.”
  • und ganz Israel mußte hinabziehen zu den Philistern, wenn jemand hatte eine Pflugschar, Haue, Beil oder Sense zu schärfen.
  • But every one of the Israelites went down to the Philistines to sharpen his plowshare, his mattock, his axe, or his sickle,d
  • Und die Schneiden an den Sensen und Hauen und Gabeln und Beilen waren abgearbeitet und die Stachel stumpf geworden.
  • and the charge was two-thirds of a shekele for the plowshares and for the mattocks, and a third of a shekelf for sharpening the axes and for setting the goads.g
  • Da nun der Streittag kam, ward kein Schwert noch Spieß gefunden in des ganzen Volkes Hand, das mit Saul und Jonathan war; nur Saul und sein Sohn Jonathan hatten Waffen.
  • So on the day of the battle there was neither sword nor spear found in the hand of any of the people with Saul and Jonathan, but Saul and Jonathan his son had them.
  • Und eine Wache der Philister zog heraus an den engen Weg von Michmas.
  • And the garrison of the Philistines went out to the pass of Michmash.

  • ← (Das erste Buch Samuel 12) | (Das erste Buch Samuel 14) →

    Update-Verlauf Update-Verlauf

    © UA biblenet - 2026