Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Das erste Buch Samuel 17:42
-
Lutherbibel
Da nun der Philister sah und schaute David an, verachtete er ihn; denn er war ein Knabe, bräunlich und schön.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Plötzlich bemerkte er David. »Ach, jetzt schicken sie schon Kinder in den Krieg!«, spottete er, weil David noch sehr jung war, rothaarig und gut aussehend. -
Als der Philister aufblickte und David sah, verachtete er ihn, denn er war jung, rötlich und von schöner Gestalt.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
И взглянул Филистимлянин и, увидев Давида, с презрением посмотрел на него, ибо он был молод, белокур и красив лицом. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Споглянув філістимлянин і, побачивши Давида, погордував ним, бо був він ще хлопець, русявий, гарний з виду. -
(en) King James Bible ·
And when the Philistine looked about, and saw David, he disdained him: for he was but a youth, and ruddy, and of a fair countenance. -
(en) New International Bible Version ·
He looked David over and saw that he was little more than a boy, glowing with health and handsome, and he despised him. -
(en) English Standard Bible Version ·
And when the Philistine looked and saw David, he disdained him, for he was but a youth, ruddy and handsome in appearance. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Як споглянув же Филистій та побачив Давида, то й погордував ним, бо сей був ще хлопець, і краснощокий і принадного виду. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Голиаф с презрением смотрел на Давида, потому что тот был очень молод, красив и полон здоровья. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
І подивився филисти́млянин, та й побачив Давида, — і злегкова́жив його, бо той був ще хлопець, рум'яний юна́к струнко́ї поста́ви. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Когда филистимлянин увидел Давида, румяного и красивого, он с презрением посмотрел на него, потому что тот был всего лишь юноша. -
(en) New Living Bible Translation ·
sneering in contempt at this ruddy-faced boy. -
(en) New American Standard Bible ·
When the Philistine looked and saw David, he disdained him; for he was but a youth, and ruddy, with a handsome appearance.