Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru de
Job 31:26
-
New American Standard Bible
If I have looked at the sun when it shone
Or the moon going in splendor,
-
(en) King James Bible ·
If I beheld the sun when it shined, or the moon walking in brightness; -
(en) New International Bible Version ·
if I have regarded the sun in its radiance
or the moon moving in splendor, -
(en) New Living Bible Translation ·
“Have I looked at the sun shining in the skies,
or the moon walking down its silver pathway, -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Смотря на солнце, как оно сияет, и на луну, как она величественно шествует, -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
коли б дививсь на сонце, як воно сяє,
та як пливе велично місяць, -
Hab ich das Licht angesehen, wenn es hell leuchtete, und den Mond, wenn er voll ging,
-
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Коли бачив я сонце, як сяє воно, а місяць велично пливе́, -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
если глядя на солнце в его сиянии
или на луну в ее сверкающем шествии, -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Ни сиянию солнца, ни ясной луне никогда я не поклонялся. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
чи не побачу сонце, що сходить, що заходить, а місяць, що маліє? Адже це не від них. -
(de) Hoffnung für Alle ·
Und hätte ich mich heimlich dazu verführen lassen, die strahlende Sonne zu verehren oder den Mond auf seiner silbernen Bahn — -
wenn ich die leuchtende Sonne sah, wie sie strahlte, den Mond, wie er herrlich dahinzog,
-
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Дивлячись на сонце, як воно сяє, як той місяць велично пливе,