Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru de
Job 31:39
-
New American Standard Bible
If I have eaten its fruit without money,
Or have caused its owners to lose their lives,
-
(en) King James Bible ·
If I have eaten the fruits thereof without money, or have caused the owners thereof to lose their life: -
(en) New International Bible Version ·
if I have devoured its yield without payment
or broken the spirit of its tenants, -
(en) English Standard Bible Version ·
if I have eaten its yield without payment
and made its owners breathe their last, -
(en) New Living Bible Translation ·
or if I have stolen its crops
or murdered its owners, -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
если я ел плоды её без платы и отягощал жизнь земледельцев, -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
бо я його врожай з'їдав без грошей,
смутив життя його робітників, — -
hab ich seine Früchte unbezahlt gegessen und das Leben der Ackerleute sauer gemacht:
-
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
якщо без гроше́й я їв пло́ди її, а її власника́ я стогна́ти примушував, — -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
потому что я ел ее плод,
и не платил за него, и душу владельцев ее изнурял, -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
За всё, полученное от земли, я земледельцам заплатил, я не пытался землю отобрать у тех, кто ей владеет. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
якщо ж я з’їв її силу сам безплатно, якщо ж я засмутив, забравши душу власника землі, -
(de) Hoffnung für Alle ·
wenn ich seinen Ertrag verzehrt habe, ohne ihm zu geben, was ihm zusteht; wenn ich die Pächter zugrunde gerichtet habe, -
wenn seinen Ertrag ich verzehrte, ohne zu bezahlen, das Verlangen seines Herrn ich unerfüllt ließ,
-
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Коли їв я вроджай його та й не віддячив за його, й томив життє робітників,