Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru de
Job 34:24
-
New American Standard Bible
“He breaks in pieces mighty men without inquiry,
And sets others in their place.
-
(en) King James Bible ·
He shall break in pieces mighty men without number, and set others in their stead. -
(en) New King James Bible Version ·
He breaks in pieces mighty men without inquiry,
And sets others in their place. -
(en) New International Bible Version ·
Without inquiry he shatters the mighty
and sets up others in their place. -
(en) English Standard Bible Version ·
He shatters the mighty without investigation
and sets others in their place. -
(en) New Living Bible Translation ·
He brings the mighty to ruin without asking anyone,
and he sets up others in their place. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Он сокрушает сильных без исследования и поставляет других на их места; -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Він розгромлює без допиту вельможних,
і ставить на їхнє місце інших. -
Er bringt die Stolzen um, ohne erst zu forschen, und stellt andere an ihre Statt:
-
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Він сильних ламає без до́сліду, і ставить на місце їх інших. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Без допроса сокрушает Он сильных
и других на их место ставит. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Властителей, зло приносящих, не спрашивая забирает Бог и выбирает новых, -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
осягає незбагненне, славне і надзвичайне, якому немає рахунку. -
(de) Hoffnung für Alle ·
nein, ohne Verhandlung stürzt er die Mächtigen und setzt andere an ihrer Stelle ein. -
Gewaltige knickt er ohne Verhör und stellt andere an ihren Platz.
-
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Він стирає можних без допиту й ставить других намість їх,