Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru de
Psalms 37:14
-
New American Standard Bible
The wicked have drawn the sword and bent their bow
To cast down the afflicted and the needy,
To slay those who are upright in conduct.
-
(en) King James Bible ·
ח
The wicked have drawn out the sword, and have bent their bow, to cast down the poor and needy, and to slay such as be of upright conversation. -
(en) New King James Bible Version ·
The wicked have drawn the sword
And have bent their bow,
To cast down the poor and needy,
To slay those who are of upright conduct. -
(en) New International Bible Version ·
The wicked draw the sword
and bend the bow
to bring down the poor and needy,
to slay those whose ways are upright. -
(en) English Standard Bible Version ·
The wicked draw the sword and bend their bows
to bring down the poor and needy,
to slay those whose way is upright; -
(en) New Living Bible Translation ·
The wicked draw their swords
and string their bows
to kill the poor and the oppressed,
to slaughter those who do right. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
а я, как глухой, не слышу, и как немой, который не открывает уст своих; -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Беззаконники добувають меча й лука, щоб повалити вбогого й нужденного, щоб вистинати тих, які простою дорогою ходять. -
Die Gottlosen ziehen das Schwert aus und spannen ihren Bogen, daß sie fällen den Elenden und Armen und schlachten die Frommen.
-
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
А я, мов глухий, вже не чую, і мов той німий, який уст своїх не відкриває. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
А я, как глухой, не слышу,
как немой, не размыкаю уст. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Я словно глухой, что не слышит, я словно немой, что не молвит. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Я ж, мов глухий, не чув, і мов німий, не відкривав своїх уст. -
(de) Hoffnung für Alle ·
Diese gewissenlosen Leute zücken ihr Schwert und halten den Bogen zum Schuss bereit. Sie wollen die Armen und Wehrlosen töten und alle beseitigen, die aufrichtig mit Gott leben. -
Die Frevler haben das Schwert gezückt und ihren Bogen gespannt, um zu Fall zu bringen den Armen und Elenden, hinzuschlachten, die den geraden Weg gehen.
-
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Добули беззаконники меча, і натягнули лука свого, щоб повалити мізерного і бідного, порубати ходячих правою дорогою.