Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru de
Proverbs 22:16
-
New American Standard Bible
He who oppresses the poor to make more for himself
Or who gives to the rich, will only come to poverty.
-
(en) King James Bible ·
He that oppresseth the poor to increase his riches, and he that giveth to the rich, shall surely come to want. -
(en) New King James Bible Version ·
He who oppresses the poor to increase his riches,
And he who gives to the rich, will surely come to poverty. -
(en) New International Bible Version ·
One who oppresses the poor to increase his wealth
and one who gives gifts to the rich — both come to poverty. -
(en) English Standard Bible Version ·
Whoever oppresses the poor to increase his own wealth,
or gives to the rich, will only come to poverty. -
(en) New Living Bible Translation ·
A person who gets ahead by oppressing the poor
or by showering gifts on the rich will end in poverty.
Sayings of the Wise -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Кто обижает бедного, чтобы умножить своё богатство, и кто даёт богатому, тот обеднеет. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Убогого гнітити — його збагачувати,
багатому давати — робити його бідним. -
Wer dem Armen Unrecht tut, daß seines Guts viel werde, der wird auch einem Reichen geben, und Mangel haben.
-
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Хто тисне убогого, щоб собі́ збагати́тись, і хто багаче́ві дає, — той певно збідніє. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Притесняющий бедных, чтобы обогатиться,
и дающий богатым подарки обнищают. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Претеснение бедняков ради обогащения и приношение даров богатым приносят только потери. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Хто оббирає бідного, наживає багатство, та з втратою віддає своє власне багатому. -
(de) Hoffnung für Alle ·
Wer die Armen unterdrückt, um sich Gewinn zu verschaffen, oder wer sich bei reichen Leuten mit Geschenken einschmeichelt, der wird schließlich im Elend enden. -
Wer den Armen bedrückt, macht ihn reich, wer dem Reichen gibt, macht ihn arm.
-
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Хто кривдить убогого, щоб умножити своє багацтво, той віддасть ще багатшому, й збіднїє.