Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru de
Job 6:4
-
New International Bible Version
The arrows of the Almighty are in me,
my spirit drinks in their poison;
God’s terrors are marshaled against me.
-
(en) King James Bible ·
For the arrows of the Almighty are within me, the poison whereof drinketh up my spirit: the terrors of God do set themselves in array against me. -
(en) New King James Bible Version ·
For the arrows of the Almighty are within me;
My spirit drinks in their poison;
The terrors of God are arrayed against me. -
(en) English Standard Bible Version ·
For the arrows of the Almighty are in me;
my spirit drinks their poison;
the terrors of God are arrayed against me. -
(en) New American Standard Bible ·
“For the arrows of the Almighty are within me,
Their poison my spirit drinks;
The terrors of God are arrayed against me. -
(en) New Living Bible Translation ·
For the Almighty has struck me down with his arrows.
Their poison infects my spirit.
God’s terrors are lined up against me. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Ибо стрелы Вседержителя во мне; яд их пьёт дух мой; ужасы Божии ополчились против меня. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Бо стріли Всемогутнього мене прошили,
і їхню отруту мусить моя душа пити;
і страхи Божі спрямувались проти мене. -
Denn die Pfeile des Allmächtigen stecken in mir: derselben Gift muß mein Geist trinken, und die Schrecknisse Gottes sind auf mich gerichtet.
-
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Бо в мені Всемогу́тнього стрі́ли, і їхня отру́та п'є духа мого́, страхи Божі шику́ються в бій проти ме́не... -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Стрелы Всемогущего во мне,
напоен мой дух их ядом;
ужасы Божьи ополчились против меня. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Стрелы Всемогущего Бога во мне. Душа моя чувствует яд этих стрел. Страшное Божье оружье направлено против меня. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Адже в моєму тілі є Господні стріли, лють яких випиває мою кров. Коли почну говорити, колють мене. -
(de) Hoffnung für Alle ·
Der Allmächtige hat mich mit seinen Pfeilen durchbohrt, tief dringt ihr Gift in mich ein. Gott hat mich mit seinen Schrecken eingekesselt. -
Die Pfeile des Allmächtigen stecken in mir, mein Geist hat ihr Gift getrunken, Gottes Schrecken stellen sich gegen mich.
-
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Бо стріли вседержителеві (встромлені) в менї; їх отруту ссе дух мій; страхи Господнї встали на мене.