Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru de
Psalms 106:25
-
New International Bible Version
They grumbled in their tents
and did not obey the Lord.
-
(en) King James Bible ·
But murmured in their tents, and hearkened not unto the voice of the LORD. -
(en) New King James Bible Version ·
But complained in their tents,
And did not heed the voice of the Lord. -
(en) English Standard Bible Version ·
They murmured in their tents,
and did not obey the voice of the Lord. -
(en) New American Standard Bible ·
But grumbled in their tents;
They did not listen to the voice of the LORD. -
(en) New Living Bible Translation ·
Instead, they grumbled in their tents
and refused to obey the LORD. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Он речёт, — и восстаёт бурный ветер и высоко поднимает волны его: -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
І ремствували у своїх наметах, і на Господній голос не зважали. -
und murrten in ihren Hütten; sie gehorchten der Stimme des HERRN nicht.
-
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Він скаже — і буря зривається, і підно́сяться хвилі Його, -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Он говорил, и восстал штормовой ветер,
поднимая высокие волны. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Но вот Он повелел — и налетела буря, взметнулись высокие волны. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Він промовив, — і зірвався нищівний вітер, піднялися вгору морські хвилі, — -
(de) Hoffnung für Alle ·
Sie blieben in ihren Zelten und schimpften über den HERRN; seine Worte nahmen sie längst nicht mehr ernst. -
Sie murrten in ihren Zelten, hörten nicht auf die Stimme des HERRN.
-
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Нарікали в шатрах своїх, на голос Господа не зважали.