Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru de
Psalms 55:8
-
New International Bible Version
I would hurry to my place of shelter,
far from the tempest and storm.”
-
(en) King James Bible ·
I would hasten my escape from the windy storm and tempest. -
(en) New King James Bible Version ·
I would hasten my escape
From the windy storm and tempest.” -
(en) English Standard Bible Version ·
I would hurry to find a shelter
from the raging wind and tempest.” -
(en) New American Standard Bible ·
“I would hasten to my place of refuge
From the stormy wind and tempest.” -
(en) New Living Bible Translation ·
How quickly I would escape —
far from this wild storm of hatred. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Неужели они избегнут воздаяния за неправду свою? Во гневе низложи, Боже, народы. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Ось я полинув би далеко, осівся б у пустині. -
(Siehe, so wollte ich ferne wegfliehen und in der Wüste bleiben. (Sela.)
-
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
так Ти через гріх віджени́ їх, пониж, Боже, людей в Своїм гніві! -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Так не дай им избежать наказания за их вину;
в гневе Своем, Боже, низложи народы! -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Не дай им уклониться, Боже, от гнева Твоего, и накажи народы. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
У жодному разі Ти не врятуєш їх, у гніві, Боже, зведеш в могилу народи. -
(de) Hoffnung für Alle ·
Weit weg würde ich fliehen — bis in die Wüste. -
Siehe, weit fort möchte ich fliehen, die Nacht verbringen in der Wüste. [Sela]
-
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Рад би чим скорше втїчи від вітру буйного, від бучі.