Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru de
Proverbs 1:26
-
New International Bible Version
I in turn will laugh when disaster strikes you;
I will mock when calamity overtakes you —
-
(en) King James Bible ·
I also will laugh at your calamity; I will mock when your fear cometh; -
(en) New King James Bible Version ·
I also will laugh at your calamity;
I will mock when your terror comes, -
(en) English Standard Bible Version ·
I also will laugh at your calamity;
I will mock when terror strikes you, -
(en) New American Standard Bible ·
I will also laugh at your calamity;
I will mock when your dread comes, -
(en) New Living Bible Translation ·
So I will laugh when you are in trouble!
I will mock you when disaster overtakes you — -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
За то и я посмеюсь вашей погибели; порадуюсь, когда придёт на вас ужас; -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
то я буду сміятися з вашого нещастя,
я буду кпити, як на вас страх надійде; -
so will ich auch lachen in eurem Unglück und euer spotten, wenn da kommt, was ihr fürchtet,
-
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Тож у вашім нещасті сміятися буду і я, насміха́тися буду, як при́йде ваш страх. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
то и я в свой черед посмеюсь над вашей бедой,
поиздеваюсь, когда поразит вас ужас, — -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Поэтому я буду смеяться над вашими бедами, я буду наслаждаться, видя ваши несчастья. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Тому і я посміюся з вашої погибелі, радітиму, коли вас спіткає знищення; -
(de) Hoffnung für Alle ·
Aber eines Tages bricht das Unheil über euch herein, dann lache ich euch aus und spotte über euer Elend. -
Darum werde auch ich lachen, wenn euch Unglück trifft, werde spotten, wenn Schrecken über euch kommt,
-
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
За те ж і я насьміюся з вашої погибелї, і радїти му, як найде страх на вас;