Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru de
Proverbs 22:27
-
New International Bible Version
if you lack the means to pay,
your very bed will be snatched from under you.
-
(en) King James Bible ·
If thou hast nothing to pay, why should he take away thy bed from under thee? -
(en) New King James Bible Version ·
If you have nothing with which to pay,
Why should he take away your bed from under you? -
(en) English Standard Bible Version ·
If you have nothing with which to pay,
why should your bed be taken from under you? -
(en) New American Standard Bible ·
If you have nothing with which to pay,
Why should he take your bed from under you? -
(en) New Living Bible Translation ·
If you can’t pay it,
even your bed will be snatched from under you. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
если тебе нечем заплатить, то для чего доводить себя, чтобы взяли постель твою из-под тебя? -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
як не матимеш чим заплатити,
чому б він мав твою постіль брати від тебе? -
denn wo du es nicht hast, zu bezahlen, so wird man dir dein Bett unter dir wegnehmen.
-
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
коли ти не матимеш чим заплатити, — нащо ві́зьмуть з-під тебе посте́лю твою? -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
когда не найдешь ты, чем заплатить,
даже постель из-под тебя заберут. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Если ты не можешь заплатить, то теряешь всё, что имеешь. Почему ты должен терять ложе, на котором спишь? -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
бо заберуть і постіль, яка в тебе під спиною, коли не матимеш, звідки віддати. -
(de) Hoffnung für Alle ·
Denn wenn du dann nicht bezahlen kannst, nimmt man dir sogar dein Bett weg! -
wenn du nicht zahlen kannst — soll man dein Bett unter dir wegnehmen?
-
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Бо, як не буде чим у тебе заплатити, то про що доводити себе до того, щоб забрали постїль твою з під тебе?