Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru de
Proverbs 22:5
-
New International Bible Version
In the paths of the wicked are snares and pitfalls,
but those who would preserve their life stay far from them.
-
(en) King James Bible ·
Thorns and snares are in the way of the froward: he that doth keep his soul shall be far from them. -
(en) New King James Bible Version ·
Thorns and snares are in the way of the perverse;
He who guards his soul will be far from them. -
(en) English Standard Bible Version ·
Thorns and snares are in the way of the crooked;
whoever guards his soul will keep far from them. -
(en) New American Standard Bible ·
Thorns and snares are in the way of the perverse;
He who guards himself will be far from them. -
(en) New Living Bible Translation ·
Corrupt people walk a thorny, treacherous road;
whoever values life will avoid it. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Тёрны и сети на пути коварного; кто бережёт душу свою, удались от них. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
В лукавого глоди та сильця на дорозі;
хто береже душу свою, той від них далекий. -
Stachel und Stricke sind auf dem Wege des Verkehrten; wer aber sich davon fernhält, bewahrt sein Leben.
-
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Терни́на й пастки́ на дорозі лукавого, а хто стереже́ свою душу, віді́йде далеко від них. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
На пути коварных — колючки да западни:
дорожащий жизнью к ним и не подойдет. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Злые в ловушках многих бед, но тот, кто заботится о душе своей, тот избежит несчастий. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Колючки й пастки — на кривих дорогах, а хто пильнує свою душу, триматиметься на відстані від них. -
(de) Hoffnung für Alle ·
Der Weg hinterlistiger Menschen ist voller Dornen und Schlingen; wer sein Leben liebt, hält sich von ihm fern! -
Dornen und Schlingen liegen auf dem Weg des Falschen; wer sein Leben behütet, bleibt ihnen fern.
-
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Тернина та сїлки лукавому по стежцї, а хто береже душу, держись од них далеко.