Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru de
Job 21:33
-
New King James Bible Version
The clods of the valley shall be sweet to him;
Everyone shall follow him,
As countless have gone before him.
-
(en) King James Bible ·
The clods of the valley shall be sweet unto him, and every man shall draw after him, as there are innumerable before him. -
(en) English Standard Bible Version ·
The clods of the valley are sweet to him;
all mankind follows after him,
and those who go before him are innumerable. -
(en) New American Standard Bible ·
“The clods of the valley will gently cover him;
Moreover, all men will follow after him,
While countless ones go before him. -
(en) New Living Bible Translation ·
A great funeral procession goes to the cemetery.
Many pay their respects as the body is laid to rest,
and the earth gives sweet repose. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Сладки для него глыбы долины, и за ним идёт толпа людей, а идущим перед ним нет числа. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Скиби землі йому солодкі.
За ним ідуть усі люди, а перед ним — нема й ліку! -
Süß sind ihm die Schollen des Tales, und alle Menschen ziehen ihm nach; und derer, die ihm vorangegangen sind, ist keine Zahl.
-
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Ски́би долини солодкі йому́, і тя́гнеться кожна люди́на за ним, а тим, хто попе́реду нього, — немає числа. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Земля в долине ему сладка.
Людской поток позади него,
и перед ним — бесчисленная толпа. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
И твёрдая земля долины ему приятна, и тысячи людей его проводят до могилы. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Солодкими для нього були каміння потоку… а за ним відійде кожний чоловік, і незчисленні — перед ним. -
(de) Hoffnung für Alle ·
Unübersehbar ist sein Leichenzug, der ihn zur letzten Ruh’ geleitet, und Heimaterde deckt ihn freundlich zu. -
Ein Labsal sind für ihn die Schollen des Schachts, hinter ihm her zieht alle Welt, vor ihm eine Menge ohne Zahl.
-
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Як же се хочете ви розважити мене пустим? В вашій розвазї одна тільки лож.