Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru de
Luke 1:61
-
New King James Bible Version
But they said to her, “There is no one among your relatives who is called by this name.”
-
(en) King James Bible ·
And they said unto her, There is none of thy kindred that is called by this name. -
(en) New International Bible Version ·
They said to her, “There is no one among your relatives who has that name.” -
(en) English Standard Bible Version ·
And they said to her, “None of your relatives is called by this name.” -
(en) New American Standard Bible ·
And they said to her, “There is no one among your relatives who is called by that name.” -
(en) New Living Bible Translation ·
“What?” they exclaimed. “There is no one in all your family by that name.” -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
И сказали ей: никого нет в родстве твоём, кто назывался бы сим именем. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Кажуть до неї: “Та у твоїй родині нема нікого, хто звався б таким ім'ям.” -
Und sie sprachen zu ihr: Ist doch niemand in deiner Freundschaft, der also heiße.
-
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
А до неї сказали: „Таж у роди́ні твоїй нема жодного, який на́званий був тим ім'я́м!“ -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Ей стали говорить:
— Но ведь среди ваших родственников нет никого с таким именем! -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Собравшиеся сказали ей: "Никого из твоих родственников так не зовут". -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
А їй сказали, що нікого немає в її родині, хто б називався цим ім’ям. -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
Гості їй кажуть: «Але ж нікого в вашому роду так не звали». -
(de) Hoffnung für Alle ·
»Aber keiner in deiner Verwandtschaft trägt diesen Namen!«, wandten die anderen ein. -
Sie antworteten ihr: Es gibt doch niemanden in deiner Verwandtschaft, der so heißt.
-
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
І казали до неї: Що нїкого нема в родинї твоїй, щоб звав ся імям сим.