Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru de
Job 22:24
-
New Living Bible Translation
If you give up your lust for money
and throw your precious gold into the river,
-
(en) King James Bible ·
Then shalt thou lay up gold as dust, and the gold of Ophir as the stones of the brooks. -
(en) New King James Bible Version ·
Then you will lay your gold in the dust,
And the gold of Ophir among the stones of the brooks. -
(en) New International Bible Version ·
and assign your nuggets to the dust,
your gold of Ophir to the rocks in the ravines, -
(en) English Standard Bible Version ·
if you lay gold in the dust,
and gold of Ophir among the stones of the torrent-bed, -
(en) New American Standard Bible ·
And place your gold in the dust,
And the gold of Ophir among the stones of the brooks, -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
и будешь вменять в прах блестящий металл, и в камни потоков — золото Офирское. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
золото вважатимеш за порох,
оте офірське — за рінь із ручаїв. -
und wirf in den Staub dein Gold und zu den Steinen der Bäche das Ophirgold,
-
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
І викинь до по́роху золото, і мов камінь з потоку офі́рське те золото, — -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Если пылью сочтешь ты золото,
камнями ущелий — золото из Офира, -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
и пылью будешь золото своё считать, а золото Офирское — обломками потоков, -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Ти будеш поставлений на землі, на камені, — наче на камені потоку Офір. -
(de) Hoffnung für Alle ·
Wirf dein kostbares Gold weg, versenk es irgendwo im Fluss! -
wirfst in den Staub das Edelgold, zum Flussgestein das Feingold,
-
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Будеш за порох мати блистюче срібло, а проміж каміннєм — золото Офирське.