Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru de
Job 22:6
-
New Living Bible Translation
“For example, you must have lent money to your friend
and demanded clothing as security.
Yes, you stripped him to the bone.
-
(en) King James Bible ·
For thou hast taken a pledge from thy brother for nought, and stripped the naked of their clothing. -
(en) New King James Bible Version ·
For you have taken pledges from your brother for no reason,
And stripped the naked of their clothing. -
(en) New International Bible Version ·
You demanded security from your relatives for no reason;
you stripped people of their clothing, leaving them naked. -
(en) English Standard Bible Version ·
For you have exacted pledges of your brothers for nothing
and stripped the naked of their clothing. -
(en) New American Standard Bible ·
“For you have taken pledges of your brothers without cause,
And stripped men naked. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Верно, ты брал залоги от братьев твоих ни за что и с полунагих снимал одежду. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Видно, ти брав з братів твоїх заклади за дрібницю,
здирав одежу з голих. -
Du hast etwa deinem Bruder ein Pfand genommen ohne Ursache; du hast den Nackten die Kleider ausgezogen;
-
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Таж з братів своїх брав ти заста́ву даремно, а з наго́го одежу стягав! -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Ты брал без причины с братьев залог;
ты снимал одежду с полунагих. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Верно, ты ни за что залоги брал от брата твоего и с бедного снимал одежду под залог? -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
А ти брав у заставу у твоїх братів за ніщо, — одяг же нагих ти забирав. -
(de) Hoffnung für Alle ·
Wenn dir dein Nachbar etwas schuldete, dann hast du ohne Grund sein einziges Gewand als Pfand genommen. -
Du pfändest ohne Grund deine Brüder, ziehst Nackten ihre Kleider aus.
-
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Видно, ти брав заклади з браття твого за дрібницю й з пів-нагих здирав послїдущу одежу.