Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru de
Job 32:19
-
New Living Bible Translation
I am like a cask of wine without a vent,
like a new wineskin ready to burst!
-
(en) King James Bible ·
Behold, my belly is as wine which hath no vent; it is ready to burst like new bottles. -
(en) New International Bible Version ·
inside I am like bottled-up wine,
like new wineskins ready to burst. -
(en) English Standard Bible Version ·
Behold, my belly is like wine that has no vent;
like new wineskins ready to burst. -
(en) New American Standard Bible ·
“Behold, my belly is like unvented wine,
Like new wineskins it is about to burst. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Вот, утроба моя, как вино неоткрытое: она готова прорваться, подобно новым мехам. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Нутро моє, немов вино без стоку,
що нові міхи розриває. -
Siehe, mein Inneres ist wie der Most, der zugestopft ist, der die neuen Schläuche zerreißt.
-
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Ось утро́ба моя, мов вино невідкри́те, — вона трі́скається, як нові бурдюки́! -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Сердце мое, как вино неоткрытое,
как новые бурдюки, готовые разорваться. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Я словно фляга нового вина, которую ещё не открывали, или меха, готовые порваться. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
А моє нутро, наче зав’язаний бурдюк солодкого молодого вина, що бурлить, чи наче прорваний ковальський міх. -
(de) Hoffnung für Alle ·
Es gärt in mir wie neuer Wein im fest verschlossenen Lederschlauch: Ich platze fast! -
Mein Inneres ist wie Wein, der keine Luft hat, wie neue Schläuche muss es bersten.
-
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Справдї, нутро моє, як молоде вино в зачиненій посудинї: воно готове розпукнутись, неначе міх новий.