Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru de
Parallel reading of Bible
New Living Bible Translation
Lutherbibel
Elihu Responds to Job’s Friends
Job’s three friends refused to reply further to him because he kept insisting on his innocence.
Job’s three friends refused to reply further to him because he kept insisting on his innocence.
Da hörten die drei Männer auf, Hiob zu antworten, weil er sich für gerecht hielt.
Then Elihu son of Barakel the Buzite, of the clan of Ram, became angry. He was angry because Job refused to admit that he had sinned and that God was right in punishing him.
Aber Elihu, der Sohn Baracheels von Bus, des Geschlechts Rams, ward zornig über Hiob, daß er seine Seele gerechter hielt denn Gott.
Auch ward er zornig über seine drei Freunde, daß sie keine Antwort fanden und doch Hiob verdammten.
Elihu had waited for the others to speak to Job because they were older than he.
Denn Elihu hatte geharrt, bis daß sie mit Hiob geredet hatten, weil sie älter waren als er.
But when he saw that they had no further reply, he spoke out angrily.
Darum, da er sah, daß keine Antwort war im Munde der drei Männer, ward er zornig.
Elihu son of Barakel the Buzite said,
“I am young and you are old,
so I held back from telling you what I think.
“I am young and you are old,
so I held back from telling you what I think.
Und so antwortete Elihu, der Sohn Baracheels von Bus, und sprach: Ich bin jung, ihr aber seid alt; darum habe ich mich gescheut und gefürchtet, mein Wissen euch kundzutun.
I thought, ‘Those who are older should speak,
for wisdom comes with age.’
for wisdom comes with age.’
Ich dachte: Laß das Alter reden, und die Menge der Jahre laß Weisheit beweisen.
Aber der Geist ist es in den Leuten und der Odem des Allmächtigen, der sie verständig macht.
Sometimes the elders are not wise.
Sometimes the aged do not understand justice.
Sometimes the aged do not understand justice.
Die Großen sind nicht die Weisesten, und die Alten verstehen nicht das Recht.
So listen to me,
and let me tell you what I think.
and let me tell you what I think.
Darum will ich auch reden; höre mir zu. Ich will mein Wissen auch kundtun.
“I have waited all this time,
listening very carefully to your arguments,
listening to you grope for words.
listening very carefully to your arguments,
listening to you grope for words.
Siehe, ich habe geharrt auf das, was ihr geredet habt; ich habe aufgemerkt auf eure Einsicht, bis ihr träfet die rechte Rede,
I have listened,
but not one of you has refuted Job
or answered his arguments.
but not one of you has refuted Job
or answered his arguments.
und habe achtgehabt auf euch. Aber siehe, da ist keiner unter euch, der Hiob zurechtweise oder seiner Rede antworte.
And don’t tell me, ‘He is too wise for us.
Only God can convince him.’
Only God can convince him.’
Sagt nur nicht: »Wir haben Weisheit getroffen; Gott muß ihn schlagen, kein Mensch.
If Job had been arguing with me,
I would not answer with your kind of logic!
I would not answer with your kind of logic!
Gegen mich hat er seine Worte nicht gerichtet, und mit euren Reden will ich ihm nicht antworten.
You sit there baffled,
with nothing more to say.
with nothing more to say.
Ach! sie sind verzagt, können nicht mehr antworten; sie können nicht mehr reden.
Should I continue to wait, now that you are silent?
Must I also remain silent?
Must I also remain silent?
Weil ich denn geharrt habe, und sie konnten nicht reden (denn sie stehen still und antworten nicht mehr),
No, I will say my piece.
I will speak my mind.
I will speak my mind.
will ich auch mein Teil antworten und will mein Wissen kundtun.
For I am full of pent-up words,
and the spirit within me urges me on.
and the spirit within me urges me on.
Denn ich bin der Reden so voll, daß mich der Odem in meinem Innern ängstet.
I am like a cask of wine without a vent,
like a new wineskin ready to burst!
like a new wineskin ready to burst!
Siehe, mein Inneres ist wie der Most, der zugestopft ist, der die neuen Schläuche zerreißt.
I must speak to find relief,
so let me give my answers.
so let me give my answers.
Ich muß reden, daß ich mir Luft mache; ich muß meine Lippen auftun und antworten.
I won’t play favorites
or try to flatter anyone.
or try to flatter anyone.
Ich will niemands Person ansehen und will keinem Menschen schmeicheln.