Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru de
Proverbs 22:7
-
New Living Bible Translation
Just as the rich rule the poor,
so the borrower is servant to the lender.
-
(en) King James Bible ·
The rich ruleth over the poor, and the borrower is servant to the lender. -
(en) New King James Bible Version ·
The rich rules over the poor,
And the borrower is servant to the lender. -
(en) New International Bible Version ·
The rich rule over the poor,
and the borrower is slave to the lender. -
(en) English Standard Bible Version ·
The rich rules over the poor,
and the borrower is the slave of the lender. -
(en) New American Standard Bible ·
The rich rules over the poor,
And the borrower becomes the lender’s slave. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Богатый господствует над бедным, и должник делается рабом заимодавца. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Над бідними багач панує;
боржник — рабом у позичальника. -
Der Reiche herrscht über die Armen; und wer borgt, ist des Leihers Knecht.
-
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Багатий панує над бідними, а боржни́к — раб позича́льника. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Богатые властвуют над бедными,
и должник заимодавцу раб. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Бедные — рабы богатых. Берущий в долг становится слугой дающего. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Багаті пануватимуть над бідними, а слуги позичатимуть своїм панам. -
(de) Hoffnung für Alle ·
Der Reiche hat die Armen in seiner Hand; denn wer sich Geld leiht, ist abhängig von seinem Gläubiger. -
Der Reiche hat die Armen in seiner Gewalt, der Schuldner ist seines Gläubigers Knecht.
-
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Над злиденним багач панує, хто в кого у довгу, в того він в неволї.