Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en de
Иов 12:4
-
Новый русский перевод Библии
Я стал для друзей посмешищем,
а ведь я к Богу взывал, и Он мне отвечал!
Я, праведный и безупречный,
стал посмешищем!
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Посмешищем стал я для друга своего, я, который взывал к Богу, и которому Он отвечал, посмешищем — человек праведный, непорочный. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Посмешищем я стал для друга моего, я, который взывал к Богу и которому Он ответил. Непорочный, праведный человек — посмешище! -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Посмішищем ближнього зробивсь я,
що взиваю до Бога, і він відповідає;
сміховиськом — я праведний, безвинний. -
(en) King James Bible ·
I am as one mocked of his neighbour, who calleth upon God, and he answereth him: the just upright man is laughed to scorn. -
Ich muß von meinem Nächsten verlacht sein, der ich Gott anrief, und er erhörte mich. Der Gerechte und Fromme muß verlacht sein
-
(en) New International Bible Version ·
“I have become a laughingstock to my friends,
though I called on God and he answered —
a mere laughingstock, though righteous and blameless! -
(en) English Standard Bible Version ·
I am a laughingstock to my friends;
I, who called to God and he answered me,
a just and blameless man, am a laughingstock. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Посміхо́вищем став я для друга свого, я, що кли́кав до Бога, і Він мені відповіда́в, — посміхо́вищем став справедливий, невинний. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Адже праведний і непорочний муж став посміховиськом. -
Dem eigenen Freund werde ich zum Gespött, ich, der Gott anruft, dass er mich hört. Zum Gespött wird der Gerechte, der Schuldlose.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Aber jetzt lachen sogar meine Freunde mich aus, obwohl ich unschuldig bin und keiner mir etwas Schlechtes nachsagen kann. Früher hat Gott meine Gebete erhört. Er gab mir Antwort, wenn ich zu ihm rief. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Посьміхом другові мойму стався я, що до Бога кликав і Бог одвічав менї; посьміхом — чоловік справедливий і невинний! -
(en) New King James Bible Version ·
“I am one mocked by his friends,
Who called on God, and He answered him,
The just and blameless who is ridiculed. -
(en) New Living Bible Translation ·
Yet my friends laugh at me,
for I call on God and expect an answer.
I am a just and blameless man,
yet they laugh at me. -
(en) New American Standard Bible ·
“I am a joke to my friends,
The one who called on God and He answered him;
The just and blameless man is a joke.