Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en de
Иов 22:4
-
Новый русский перевод Библии
За благочестие ли Он тебя осуждает
и вступает с тобою в суд?
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Неужели Он, боясь тебя, вступит с тобою в состязание, пойдёт судиться с тобою? -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Разве из-за набожности твоей Он поучает тебя и идёт судиться с тобой? -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Чи може він тебе карає за твою побожність,
іде на суд із тобою? -
(en) King James Bible ·
Will he reprove thee for fear of thee? will he enter with thee into judgment? -
Meinst du, wegen deiner Gottesfurcht strafe er dich und gehe mit dir ins Gericht?
-
(en) New International Bible Version ·
“Is it for your piety that he rebukes you
and brings charges against you? -
(en) English Standard Bible Version ·
Is it for your fear of him that he reproves you
and enters into judgment with you? -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Чи Він буде карати, тебе боячи́сь, і чи пі́де з тобою на суд? -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Чи, роблячи твоє слово, Він тебе звинуватить і вийде з тобою на суд? -
Wegen deiner Gottesfurcht sollte er dich strafen, vor Gericht mit dir gehen?
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Nicht wegen deiner Frömmigkeit geht Gott mit dir ins Gericht und zieht dich jetzt zur Rechenschaft, -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Чи може він, боячись тебе, стане з тобою до розправи, пійде судитись із тобою? -
(en) New King James Bible Version ·
“Is it because of your fear of Him that He corrects you,
And enters into judgment with you? -
(en) New Living Bible Translation ·
Is it because you’re so pious that he accuses you
and brings judgment against you? -
(en) New American Standard Bible ·
“Is it because of your reverence that He reproves you,
That He enters into judgment against you?