Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en de
Иов 34:33
-
Новый русский перевод Библии
Тогда должен ли Бог тебя удостоить награды,
когда ты отказываешься раскаяться ?
Ты должен решать, а не я.
Говори же, что знаешь.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
По твоему ли рассуждению Он должен воздавать? И как ты отвергаешь, то тебе следует избирать, а не мне; говори, что знаешь. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Иов, ты хочешь, чтоб Господь тебе награду дал, но ты раскаяться не хочешь. Принять решение ты должен, а не я, скажи, Иов, что думаешь ты? -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
то чи він, гадаєш, має тим самим відплатити?
Через те, що зневажаєш суди,
через те, що то ти вибираєш, а не я,
— скажи, отже, що знаєш! -
(en) King James Bible ·
Should it be according to thy mind? he will recompense it, whether thou refuse, or whether thou choose; and not I: therefore speak what thou knowest. -
Soll er nach deinem Sinn vergelten? Denn du verwirfst alles; du hast zu wählen, und nicht ich. Weißt du nun was, so sage an.
-
(en) New International Bible Version ·
Should God then reward you on your terms,
when you refuse to repent?
You must decide, not I;
so tell me what you know. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Чи на думку твою надолу́жить Він це, бо відкинув ти те? Бо вибереш ти, а не я, а що знаєш, кажи! -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Чи не від тебе Він домагатиметься її? Оскільки відкинеш, бо ти обиратимеш, а не я. І що дізнався, ти говори. -
Soll er nach deinem Sinn vergelten, weil du verwirfst? So musst ja du entscheiden, nicht ich, und was du weißt, das sage an!
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Du aber weigerst dich umzukehren! Und wenn es nach dir ginge, sollte Gott dich dafür noch belohnen! Du musst eine Entscheidung treffen, nicht ich! Also, sag mir nun, was du weißt! -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Чи то ж по твойму судові має він одплачувати? І як ти відкидаєш, то й ти маєш вибірати, а не я; говори ж, що знаєш. -
(en) New King James Bible Version ·
Should He repay it according to your terms,
Just because you disavow it?
You must choose, and not I;
Therefore speak what you know. -
(en) New Living Bible Translation ·
“Must God tailor his justice to your demands?
But you have rejected him!
The choice is yours, not mine.
Go ahead, share your wisdom with us. -
(en) New American Standard Bible ·
“Shall He recompense on your terms, because you have rejected it?
For you must choose, and not I;
Therefore declare what you know.