Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en de
Иов 39:26
-
Новый русский перевод Библии
Твоей ли мудростью парит ястреб,
крылья свои простирая к югу?
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Твоею ли мудростью летает ястреб и направляет крылья свои на полдень? -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Ты ли, Иов, ястреба научил раскидывать крылья и лететь на юг? -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Чи то твоєю мудрістю літає сокіл,
на південь простягає крила? -
(en) King James Bible ·
Doth the hawk fly by thy wisdom, and stretch her wings toward the south? -
Fliegt der Habicht durch deinen Verstand und breitet seine Flügel gegen Mittag?
-
(en) New International Bible Version ·
“Does the hawk take flight by your wisdom
and spread its wings toward the south? -
(en) English Standard Bible Version ·
“Is it by your understanding that the hawk soars
and spreads his wings toward the south? -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Чи я́струб літає твоєю премудрістю, на пі́вдень простягує кри́ла свої? -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Чи з твого вміння непорушно зупинився яструб, розпростерши крила, дивлячись на південь? -
Kommt es von deiner Einsicht, dass der Falke sich aufschwingt und nach Süden seine Flügel ausbreitet?
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Breitet der Falke seine Schwingen aus, um nach Süden zu fliegen, weil du den Wandertrieb in ihn gelegt hast? -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Чи се твоєю мудростю яструб лїтає й на полуднє крила направляє? -
(en) New King James Bible Version ·
“Does the hawk fly by your wisdom,
And spread its wings toward the south? -
(en) New Living Bible Translation ·
“Is it your wisdom that makes the hawk soar
and spread its wings toward the south? -
(en) New American Standard Bible ·
“Is it by your understanding that the hawk soars,
Stretching his wings toward the south?