Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en de
Плач Иеремии 3:5
-
Новый русский перевод Библии
Он осадил меня и окружил
горечью и тяготою.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
огородил меня и обложил горечью и тяготою; -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Господь меня огородил и окружил со всех сторон горечью и бедами. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Він зводив будову проти мене і оточував мене жовчю та нуждою. -
(en) King James Bible ·
He hath builded against me, and compassed me with gall and travail. -
Er hat mich verbaut und mich mit Galle und Mühe umgeben.
-
(en) New International Bible Version ·
He has besieged me and surrounded me
with bitterness and hardship. -
(en) English Standard Bible Version ·
he has besieged and enveloped me
with bitterness and tribulation; -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
обгородив Він мене, і мене оточи́в гіркото́ю та му́кою, -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Він понабудовував проти мене, і Він оточив мою голову, і навів злидні, -
umbaute und umschloss mich mit Gift und Erschöpfung.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Bitteres Leid und Trauer haben mich überwältigt, Gott selbst hat mich darin eingeschlossen. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Обгородив мене (нещастєм), обложив горем і нуждою; -
(en) New Living Bible Translation ·
He has besieged and surrounded me
with anguish and distress. -
(en) New American Standard Bible ·
He has besieged and encompassed me with bitterness and hardship.