Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en de
Плач Иеремии 5:13
-
Новый русский перевод Библии
Юноши трудятся за жерновами,
и мальчики падают под ношами дров.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Юношей берут к жерновам, и отроки падают под ношами дров. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Наших юношей они заставили на мельнице зерно молоть, отроки под тяжестью дров спотыкаются. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Хлопці носили жорна, а діти спотикались під дровами. -
(en) King James Bible ·
They took the young men to grind, and the children fell under the wood. -
Die Jünglinge haben Mühlsteine müssen tragen und die Knaben über dem Holztragen straucheln.
-
(en) New International Bible Version ·
Young men toil at the millstones;
boys stagger under loads of wood. -
(en) English Standard Bible Version ·
Young men are compelled to grind at the mill,
and boys stagger under loads of wood. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Юнаки́ носять камінь млино́вий, а хлопці під ношею дров спотика́ються. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Вибрані піднімали жорна, і молоді в колодах послабли. -
Junge Männer müssen die Handmühlen schleppen, unter der Holzlast brechen Knaben zusammen.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Unsere Männer müssen Korn mahlen wie Sklaven, die Jungen brechen beim Holzschleppen zusammen. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Молодики наші жорнами мелють, недолїтки падуть під ношами дров. -
(en) New King James Bible Version ·
Young men ground at the millstones;
Boys staggered under loads of wood. -
(en) New Living Bible Translation ·
Young men are led away to work at millstones,
and boys stagger under heavy loads of wood. -
(en) New American Standard Bible ·
Young men worked at the grinding mill,
And youths stumbled under loads of wood.