Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en de


Параллельное чтение Библии

← (Плач Иеремии 4) | (Иезекииль 1) →

Новый русский перевод Библии

Auflage 2017

  • Вспомни, о Господь, что случилось с нами,
    взгляни и посмотри на бесчестие наше.

  • HERR, denk daran, was uns geschehen, blick her und sieh unsre Schmach!
  • Наследие наше досталось чужим,
    дома наши — иноземцам.

  • An Fremde fiel unser Erbe, unsre Häuser kamen an Ausländer.
  • Мы стали сиротами — отца лишились,
    матери наши овдовели.

  • Waisen wurden wir, vaterlos, unsere Mütter wurden Witwen.
  • Воду свою мы пьем за плату,
    отдаем деньги за наши же дрова.

  • Unser Wasser trinken wir für Geld, unser Holz müssen wir bezahlen.
  • Преследуют нас по пятам,
    мы измучены и не находим покоя.

  • Wir werden getrieben, das Joch auf dem Nacken, wir sind müde, man versagt uns die Ruhe.
  • Мы протягивали руку к Египту и Ассирии,
    чтобы насытиться хлебом.

  • Nach Ägypten streckten wir die Hand, nach Assur, um uns mit Brot zu sättigen.
  • Наши отцы грешили — их уже нет,
    а мы несем наказание за их беззакония.

  • Unsere Väter haben gesündigt; sie sind nicht mehr. Wir müssen ihre Sünden tragen.
  • Рабы господствуют над нами,
    и некому вызволить нас из их рук.

  • Sklaven herrschen über uns, niemand entreißt uns ihren Händen.
  • Рискуя своей жизнью, мы добываем хлеб свой,
    потому что меч подстерегает нас в пустыне.

  • Unter Lebensgefahr holen wir unser Brot, bedroht vom Schwert der Wüste.
  • Кожа наша раскалилась от сильного голода,
    как будто побывала в печи.

  • Unsere Haut glüht wie ein Ofen von den Gluten des Hungers.
  • Женщин бесчестят на Сионе,
    девушек — в городах иудейских.

  • Frauen schändet man in Zion, Jungfrauen in den Städten von Juda.
  • Вожди повешены руками захватчиков,
    старцев они не уважают.

  • Fürsten werden von ihrer Hand gehängt, den Ältesten nimmt man die Ehre.
  • Юноши трудятся за жерновами,
    и мальчики падают под ношами дров.

  • Junge Männer müssen die Handmühlen schleppen, unter der Holzlast brechen Knaben zusammen.
  • Старцы перестали сидеть у городских ворот,
    юноши больше не поют.

  • Die Alten bleiben fern vom Tor, die Jungen vom Saitenspiel.
  • Радость покинула наши сердца,
    танцы наши сменились плачем.

  • Dahin ist unseres Herzens Freude, in Trauer gewandelt unser Reigen.
  • Упал венец с головы нашей,
    горе нам, согрешившим!

  • Die Krone ist uns vom Haupt gefallen. Weh uns, wir haben gesündigt!
  • Слабеют из-за этого сердца наши,
    и мрак затмевает глаза.

  • Darum ist krank unser Herz, darum sind trüb unsere Augen
  • Опустела гора Сион,
    и шакалы бродят по ней.

  • über den Zionsberg, der verwüstet liegt; Füchse laufen dort umher.
  • Ты, о Господь, — Царь навеки,
    престол Твой — из поколения в поколение.

  • Du, HERR, thronst ewig, dein Thron besteht von Geschlecht zu Geschlecht.
  • Почему же Ты до сих пор не вспомнил нас?
    Почему оставляешь нас на столь долгое время?

  • Warum willst du uns für immer vergessen, uns verlassen fürs ganze Leben?
  • Верни нас к Себе, Господи, и мы возвратимся,
    обнови наши дни подобно дням, давно миновавшим.

  • Lass du, HERR, uns zurückkehren zu dir, dann kehren wir um! Erneuere unsere Tage wie in der Urzeit.
  • Или Ты полностью отверг нас,
    и гневу Твоему нет меры?

  • Oder hast du uns denn ganz verworfen, zürnst du uns über alle Maßen?

  • ← (Плач Иеремии 4) | (Иезекииль 1) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2026