Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en de
Плач Иеремии 5:4
-
Новый русский перевод Библии
Воду свою мы пьем за плату,
отдаем деньги за наши же дрова.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Воду свою пьём за серебро, дрова наши достаются нам за деньги. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Должны мы воду питьевую покупать, и за дрова должны платить мы. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Воду нашу за гроші п'ємо, дрова наші набуваємо за плату. -
(en) King James Bible ·
We have drunken our water for money; our wood is sold unto us. -
Unser Wasser müssen wir um Geld trinken; unser Holz muß man bezahlt bringen lassen.
-
(en) New International Bible Version ·
We must buy the water we drink;
our wood can be had only at a price. -
(en) English Standard Bible Version ·
We must pay for the water we drink;
the wood we get must be bought. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Свою воду за срі́бло ми п'ємо́, наші дро́ва за гроші оде́ржуємо. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Від наших днів наші дерева в заміну прийшли. -
Unser Wasser trinken wir für Geld, unser Holz müssen wir bezahlen.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Unser eigenes Trinkwasser müssen wir bezahlen, und auch Brennholz bekommen wir nur gegen Geld. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Власну воду ми пємо за гроші, дрова наші здобуваєм за плату. -
(en) New King James Bible Version ·
We pay for the water we drink,
And our wood comes at a price. -
(en) New Living Bible Translation ·
We have to pay for water to drink,
and even firewood is expensive. -
(en) New American Standard Bible ·
We have to pay for our drinking water,
Our wood comes to us at a price.