Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en de
Иов 16:3
-
Синодальный перевод Библии
Будет ли конец ветреным словам? и что побудило тебя так отвечать?
-
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Настанет ли ветреным словам конец?
Что заставляет тебя возражать? -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Когда же вашим длиннокрылым речам придёт конец? Что вас вынуждает спорить? -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Чи буде край словам на вітер?
Яка біда спонукує тебе відповідати? -
(en) King James Bible ·
Shall vain words have an end? or what emboldeneth thee that thou answerest? -
Wollen die leeren Worte kein Ende haben? Oder was macht dich so frech, also zu reden?
-
(en) New International Bible Version ·
Will your long-winded speeches never end?
What ails you that you keep on arguing? -
(en) English Standard Bible Version ·
Shall windy words have an end?
Or what provokes you that you answer? -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Чи настане кінець вітряни́м цим слова́м? Або що зміцни́ло тебе, що так відповідаєш? -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Бо що ж? Хіба є чин словам духа? Чи щось тобі перешкодить, щоб відповісти? -
Sind nun zu Ende die windigen Worte oder was sonst reizt dich zu antworten?
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Hört dein hohles Geschwätz niemals auf? Was reizt dich so, dass du mir ständig widersprechen musst? -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Чи ти скінчиш вітряну твою мову? і що спонукало тебе таке говорити? -
(en) New Living Bible Translation ·
Won’t you ever stop blowing hot air?
What makes you keep on talking? -
(en) New American Standard Bible ·
“Is there no limit to windy words?
Or what plagues you that you answer?