Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en de
Иов 33:20
-
Синодальный перевод Библии
и жизнь его отвращается от хлеба и душа его от любимой пищи.
-
(ru) Новый русский перевод Библии ·
так что его жизнь гнушается хлебом,
а душа — лакомой пищей. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Тогда и есть не может человек, от боли он и лучшей пищей недоволен. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
тож він відвертається від хліба,
й душа його від улюбленої страви. -
(en) King James Bible ·
So that his life abhorreth bread, and his soul dainty meat. -
und richtet ihm sein Leben so zu, daß ihm vor der Speise ekelt, und seine Seele, daß sie nicht Lust zu essen hat.
-
(en) New International Bible Version ·
so that their body finds food repulsive
and their soul loathes the choicest meal. -
(en) English Standard Bible Version ·
so that his life loathes bread,
and his appetite the choicest food. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
І жива його бри́диться хлібом, а душа його — стравою влю́бленою. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Будь-яку їжу пшениці не зможе він прийняти, а його душа бажатиме їжі, -
Am Brot verspürt sein Leben Ekel und seine Seele an der Lieblingsspeise.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
und sich vor jeder Speise ekelt, selbst vor seinem Lieblingsgericht. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Так, що він одвертається від хлїба й душа його від улюбленої страви. -
(en) New Living Bible Translation ·
They lose their appetite
for even the most delicious food. -
(en) New American Standard Bible ·
So that his life loathes bread,
And his soul favorite food.