Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en de
Псалтирь 102:13
-
Синодальный перевод Библии
как отец милует сынов, так милует Господь боящихся Его.
-
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Как отец жалеет своих детей,
так Господь жалеет боящихся Его, -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Он милостив к Своим ученикам, как милостивы отцы к детям своим. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Ти ж, Господи, сидиш повіки на престолі, й ім'я твоє по всі роди. -
(en) King James Bible ·
Thou shalt arise, and have mercy upon Zion: for the time to favour her, yea, the set time, is come. -
Du aber, HERR, bleibst ewiglich und dein Gedächtnis für und für.
-
(en) New International Bible Version ·
You will arise and have compassion on Zion,
for it is time to show favor to her;
the appointed time has come. -
(en) English Standard Bible Version ·
You will arise and have pity on Zion;
it is the time to favor her;
the appointed time has come. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Як жалує ба́тько дітей, так Господь пожалі́вся над тими, хто боїться Його, -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Як батько милує синів, так Господь виявив милість до тих, які бояться Його. -
Du aber, HERR, du thronst für immer und ewig und das Gedenken an dich dauert von Geschlecht zu Geschlecht.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Du aber, HERR, regierst für alle Zeiten; von dir wird man erzählen, solange es Menschen gibt. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Ти встанеш, змилосердишся над Сионом; час бо вже, помилувати їх, прийшов бо визначений час. -
(en) New King James Bible Version ·
You will arise and have mercy on Zion;
For the time to favor her,
Yes, the set time, has come. -
(en) New American Standard Bible ·
You will arise and have compassion on Zion;
For it is time to be gracious to her,
For the appointed time has come.