Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en de
Псалтирь 7:1
-
Синодальный перевод Библии
Плачевная песнь, которую Давид воспел Господу по делу Хуса, из племени Вениаминова.
-
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Плачевная песнь7 Давида, которую он воспел Господу из-за вениамитянина Куша. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Плач Давида по Саулу, сыну Хуса из семьи Вениамина. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Жалобна пісня. Давида, що її проспівав до Господа з приводу Куша з покоління Веніямина. -
(en) King James Bible ·
I Take Refuge in You
{Shiggaion of David, which he sang unto the LORD, concerning the words of Cush the Benjamite.} O LORD my God, in thee do I put my trust: save me from all them that persecute me, and deliver me: -
Die Unschuld Davids, davon er sang dem HERRN von wegen der Worte des Chus, des Benjaminiten.
-
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Жало́бна пісня Давидова, яку він співав Господе́ві в справі веніями́нівця Ку́ша. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Псалом Давида, який він заспівав Господу в справі веніаминця Хусія. -
Ein Klagelied Davids, das er dem HERRN sang wegen des Benjaminiters Kusch.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Ein Klagelied von David. Er trug es dem HERRN vor, als er unter den Anschuldigungen des Benjaminiters Kusch zu leiden hatte. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Жалібна пісня, котру сьпівав Давид перед Господом задля слів Хуса, сина Беняминового. Господи, Боже мій! На тебе я вповаю, спаси мене від всїх гонителїв моїх, і визволи мене! -
(en) New American Standard Bible ·
O LORD my God, in You I have taken refuge;
Save me from all those who pursue me, and deliver me,