Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en de
Псалтирь 74:9
-
Синодальный перевод Библии
ибо чаша в руке Господа, вино кипит в ней, полное смешения, и Он наливает из неё. Даже дрожжи её будут выжимать и пить все нечестивые земли.
-
(ru) Новый русский перевод Библии ·
В руке Господа — чаша с кипящим вином,
полным горьких приправ,
и Он льет из нее.
Всем беззаконным земли придется
испить чашу эту до дна. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
В руках Его чаша, полная кипящим вином, настоянным на травах. Беззаконные эту чашу выпьют вместе с осадком. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Знамен наших не бачимо вже більше, немає більше пророка, і нема між нами того, що знав би, доки так буде. -
(en) King James Bible ·
We see not our signs: there is no more any prophet: neither is there among us any that knoweth how long. -
Unsere Zeichen sehen wir nicht, und kein Prophet predigt mehr, und keiner ist bei uns, der weiß, wie lange.
-
(en) New International Bible Version ·
We are given no signs from God;
no prophets are left,
and none of us knows how long this will be. -
(en) English Standard Bible Version ·
We do not see our signs;
there is no longer any prophet,
and there is none among us who knows how long. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
бо чаша в Господній руці, а шумли́ве вино повне мі́шаного, — і наливає Він з нього, усі ж безза́конні землі виссуть та вип'ють лиш дрі́жджі її! -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Бо в руці Господа — чаша міцного вина, повна суміші. Він нахиляє її сюди й туди; лише осад залишиться — його питимуть усі грішники землі. -
Zeichen für uns sehen wir nicht, es ist kein Prophet mehr da, niemand mehr ist bei uns, der weiß, wie lange noch.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Nichts mehr deutet darauf hin, dass du noch Herr der Lage bist. Es gibt keinen Propheten mehr — niemand von uns weiß, wie lange das noch so weitergehen soll. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Знамен наших ми не бачимо: нема більш пророка, й нема між нами, хто б знав, доки так буде. -
(en) New King James Bible Version ·
We do not see our signs;
There is no longer any prophet;
Nor is there any among us who knows how long. -
(en) New Living Bible Translation ·
We no longer see your miraculous signs.
All the prophets are gone,
and no one can tell us when it will end. -
(en) New American Standard Bible ·
We do not see our signs;
There is no longer any prophet,
Nor is there any among us who knows how long.